Catégorie : Promotion de la Russophonie Page 1 of 2

Pourquoi l’UE a-t-elle besoin du russe comme une de ses langues reconnues ?

  • Parce que la langue russe est une des principales langues européenne. On conçoit mal la culture et l’héritage européens sans Gogol, Dostoevski, Tolstoï, Rimski-Korsakov, Chagall, Kondratieff, Pavlov ou Gagarine. C’est une langue vecteur essentiel de l’identité européenne.
  • Parce qu’aujourd’hui, le russe n’est plus la langue d’un seul pays mais un patrimoine partagé par plusieurs nations, peuples et individus dans le monde et particulièrement en Europe dans son intégralité. C’est pourquoi, on peut parler d’un espace russophone, comme l’une des composantes de la mondialisation.
  • Parce que le russe est langue de communication entre différentes nationalités, y compris au sein même de l’Union européenne. L’anglais «ONU» reste irremplaçable pour l’utilitaire quotidien mais la communication plus élaborée tenant compte des héritages et des modes de pensée de chacun a besoin d’autres langues passerelles porteuses de notions qui seraient perdues avec une langue unique simplifiée et purement fonctionnelle. C’est une manifestation concrète d’un monde diversifié et multipolaire.
  • Parce que le russe est un vecteur de diffusion dans le monde de différentes cultures qui passent par le russe. Par exemple, les cultures ouzbèque, tadjike ou géorgienne ont peu de chances de se faire connaître dans le monde quechua ou sarakolé sans l’intermédiaire du russe, de l’espagnol et du français. Il en est de même dans les pays de l’Union européenne.
  • Parce que l’Union européenne compte plus de sept millions de russophones, dans différents pays et en dehors de quelques concentrations historiques (Pays baltes) ou plus récentes (Allemagne), ils sont dispersés dans toute l’Union. De ce fait, le russe n’est pas une langue régionale ou locale et n’a aucun caractère ni ambition séparatiste. Elle est même un facteur d’intégration européenne.
  • Parce que le russe est indispensable au développement économique de l’Europe et particulièrement de l’Union européenne, compte tenu du caractère complémentaire des économies des deux parties de l’Europe. L’usage d’une langue commune est un facteur d’amélioration et de fiabilité des échanges, y compris à un niveau juridique. Et il est tout particulièrement utile compte tenu du partenariat économique entre la Russie et l’UE dans les domaines énergétiques et de l’aérospatial.
  • Parce que le droit pour les russophones d’Union européenne d’utiliser leur langue ou cette langue de communication transnationale de toute l’Europe est un élément d’enrichissement culturel, économique et sans doute géopolitique pour toute l’Union européenne.

DK

 

Почему Евросоюзу нужно признать русский язык как один из официально признанных европейских языков?

  • Потому что русский язык один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе европейскую культуру и ее наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Римского-Корсакова, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина…
  • Потому что сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всём мире и особенно в Европе, во всей ее совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одной из составляющих глобализации.
  • Потому что русский язык – это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Так называемый UN english конечно незаменим для ежедневного чисто утилитарного общения но более глубокие обмены между людьми, которые опираются на наследие и образы мышления каждого нуждаются в других переходных языках, которые несут с собой понятия и образы, которые без них были бы потеряны если будет единственный язык сугубо утилитарный. Это конкретное проявление разнообразного и мултиполярного мира.
  • Потому что русский язык – это вектор распространения во всём мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны, как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина, вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языка познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе. Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза.
  • Потому что в разных странах Евросоюза сегодня насчитывается больше 7 миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. По этому русский язык – не только региональный и местный язык определенных стран ЕС. По своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции.
  • Потому что русский язык необходим для экономического развития Европы и в особенности Евросоюза, исходя из дополнительного характера Экономик двух частей Европы. Использование общего языка несомненно способствует улучшению и упрочнению обменов, включая и юридические аспекты. Особенно учитывая тесные экономические связи между ЕС и Россией, в том числе в области энергетики и аэронавтике.
  • Потому что право всех русскоязычных жителей Европейского союза пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения в Европе, несомненно является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Евросоюза. Прибавим даже, что русский язык подлинный элемент интеграции Евросоюза.

ДБК

 

Appel Mondial pour la Russophonie

 

  • Nous, russophones vivant dans différents pays du monde, de toutes nationalités et de toutes langues maternelles, constatons que la langue russe s’avère être notre moyen de communication commun souvent indispensable et unique et notre lien le plus sûr au reste de la communauté internationale.

 

  • La langue russe est notre bien commun, quelque soit notre Etat et notre langue maternelle ou les autres langues pratiquées. C’est pourquoi, nous souhaitons pouvoir la pratiquer et assurer son caractère mondial ainsi que l’extension de son étude et de ses utilisations dans le respect de la diversité des cultures et des civilisations de la planète.

 

  • La dispersion de russophones dans différentes parties du monde et dans différents Etats a eu des raisons historiques, économiques, familiales et autres qui appartiennent au passé. Compte tenu du progrès et des défis du monde contemporain, elle est appelée à se poursuivre pour d’autres raisons et à renforcer son caractère universel et non plus lié à un seul Etat du monde.

 

  • La communication entre russophones du monde existe d’ores et déjà, notamment par l’Internet, les télécommunications et les mass media. Elle est intensive et riche par son contenu dans tous les domaines de la création humaine mais elle demeure une réalité de facto, sans reconnaissance ni garantie de pérennité face aux tendances à l’uniformisation de l’espace culturel mondial.

 

  • Nous appelons d’abord les russophones eux-mêmes à prendre conscience du caractère d’outil indispensable de la langue russe pour de nombreux pays et personnes, aussi bien entre eux qu’au niveau mondial, aux cotés et dans le respect des autres langues pratiquées dans leurs pays respectifs.

 

  • Nous appelons l’Organisation des Nations Unies pour l’Education, la Science et la Culture (UNESCO), l’Union européenne, les Gouvernements et les sociétés civiles concernés, à reconnaître la valeur et l’utilité de la langue russe pour une plénitude de communication et une richesse harmonieuse des cultures dans le monde contemporain.

 

  • Cette reconnaissance est assurée par la liberté d’user de la langue russe par toutes les personnes et populations qui le souhaitent, quelque soit leur nationalité et leur environnement culturel, ainsi que par la liberté de promouvoir l’étude du russe et son utilisation au rang d’autres langues utilisées dans les communications mondiales.

 

  • Pour contribuer efficacement à la réalisation de ces objectifs, nous appelons dans le monde entier à créer des Alliances russophones comme structures de promotion du russe et du patrimoine culturel lié à cette langue dans leurs pays respectifs en conformité avec leurs législations. Ces alliances auront pour vocation de se regrouper en réseau au sein d’une Alliance Internationale des Russophones.

 

  • Nous nous adressons aussi à toutes les organisations et les personnes attachées aux valeurs et à la préservation de la diversité des cultures et civilisations à se joindre à cet appel.

 

Paris – Septembre 2006 /DK

Union des Russophones de France  (URF)

 

 

ВСЕМИРНЫЙ ПРИЗЫВ

В ПОДДЕРЖКУ РУСОФОНИИ

 

 

  • Мы, русофоны, живущие в различных странах мира, люди разных национальностей и разные по родному языку, заявляем, что русский язык является для нас общим средством коммуникации, зачастую необходимым и единственным, а также нас прочно связывает в среде международного сообщества.

 

  • Русский язык – наше общее достояние, независимо от гражданства, родного языка и других языков, на которых мы говорим. Поэтому мы стремимся иметь возможность общаться на этом языке и способствовать его всемирному распространению, а также расширению сферы его изучения и использования, уважая принципы многообразия культур и цивилизаций на планете.

 

  • Рассеяние русофонов по разным частям света и различным государствам происходило по историческим, экономическим, семейным и прочим причинам, которые относятся к прошлому. Учитывая сегодняшний прогресс и наличие вызовов современного мира, рассеяние русофонов, очевидно, будет продолжаться по иным причинам. Оно будет в большей степени становиться универсальным и не будет связано только с одной страной.

 

  • Общение между русофонами мира уже существует, благодаря Интернету, средствам коммуникации и массовой информации. Это – богатое и насыщенное общение, касающееся всех областей человеческой деятельности, однако оно представляет собой реальность де-факто, не имеющую ни признания, ни гарантий, которые обеспечивали бы его жизнеспособность в свете тенденции унификации мирового культурного пространства.

 

  • Мы обращаемся прежде всего к самим русофонам с призывом осознать, что русский язык – это необходимое средство общения для многих стран и людей, как на личностном, так и на мировом уровнях, наравне с другими языками стран проживания.

 

  • Мы призываем ЮНЕСКО, Европейский Союз, заинтересованные Правительства и гражданское общество признать ценность и пользу русского языка с тем, чтобы способствовать более полному общению и гармоничному взаимообогащению культур в современном мире.

 

  • Подобное признание выражается в свободе говорить по-русски для отдельных личностей и групп населения, которые этого желают, независимо от их национальности и культурной среды, а также в свободе продвигать изучение русского языка и его использование наряду с другими языками межнационального общения.

 

  • С целью эффективной реализации поставленных задач, мы обращаемся с призывом ко всему миру создавать Альянсы русофонов в качестве структур по продвижению русского языка и связанного с ним культурного наследия в различных странах, в соответствии с законодательством последних. Предназначение таких Альянсов в том, чтобы объединиться путем создания сети вокруг Международного Альянса русофонов.

 

  • Мы также призываем все организации и отдельных лиц, кто убежден в ценности и важности сохранения культурного разнообразия, присоединиться к этому призыву.

 

 

СОЮЗ РУСОФОНОВ ФРАНЦИИ (СРФ) Париж , 16 сентября 2006 года

La Russophonie : Instrument de reconciliation

La Russophonie, espace de cultures anciennes et de nouvelles solidarités.

La russophonie aujourd’hui est l’espace linguistique et culturel commun à de nombreux peuples, indépendamment de leurs appartenances ethniques, nationales, religieuses, politiques, voire même stratégiques. C’est un patrimoine commun qui rassemble de fait des populations parfois poussées à l’affrontement dans le chaos post-soviétique. Cette vocation unificatrice et pacifique est déjà une justification suffisante pour élargir à tout le monde russophone un prix littéraire récompensant la meilleure traduction de russe en français. Quinze ans après l’éclatement de l’URSS et les vagues d’émigration de populations russophones qu’a connues le siècle dernier dans le monde entier, la notion de russophonie répond à la réalité géopolitique contemporaine. Le russe n’est plus la langue appartenant à la seule Russie. Il est devenu l’outil de communication commun privilégié, souvent indispensable et unique dans beaucoup de pays de l’ex-URSS, voire de l’est de l’Europe, ou entre personnes y ayant vécu. Il est quelquefois le seul moyen d’accès à des écrits scientifiques ou technologiques de haut niveau. Il est un lien avec le reste de la communauté internationale. Ce caractère mondial justifie l’intérêt que l’on peut porter au russe également en France, à une échelle dépassant quelques spécialistes. Compte tenu de nos tendances à rationaliser et classer les choses, c’est paradoxalement en France, pays faiblement russophone, qu’est née l’initiative de nommer la russophonie et de concrétiser notre volonté de ne pas rester en dehors de ce nouvel espace à vocation universelle.

L’exemple de la francophonie

Bien sûr, l’exemple de la francophonie n’est pas étranger à l’initiative. Les Français ont bien compris que le rayonnement de leur pays a pu se maintenir dans le monde, pour une bonne part, grâce à la francophonie. Les Français disséminés ici ou là dans le monde n’auraient pas pu assurer la pérennité d’un tel espace culturel et linguistique, souvent source de solidarités dans des domaines politiques, stratégiques, commerciaux. Ils se sont donc résolus à partager leur langue et à participer au développement du patrimoine commun.

Car la francophonie n’est pas née en France ! Elle a mis du temps à y être comprise et acceptée : près de deux cents ans, disent les Québécois ou, les Cajuns…

Il a fallu les indépendances africaines et des initiatives comme celles du poète-Président sénégalais Léopold Sédar Senghor, soucieux de préserver le seul élément unificateur entre les nouveaux états indépendants, souvent artificiellement créés par la colonisation. Pour eux, la francophonie était une nécessité, un atout supplémentaire.

Cela semblait moins évident pour la France car la France est naturellement francophone. Tout comme la Russie d’aujourd’hui est naturellement russophone et pense plus en terme de « compatriotes à l’étranger » qu’en termes de partage de son héritage linguistique et culturel.

Prix Russophonie

Pourtant, en Asie centrale, dans le Caucase, voire même dans les pays baltes, nombreux sont ceux dont la culture personnelle est intimement liée à la langue russe à laquelle ils restent attachés sans pour autant renier leur propre langue, culture ou nationalité. Sans compter que pour eux, le russe est souvent le meilleur ou le seul moyen de communiquer entre eux, d’accéder à la littérature mondiale scientifique ou spécialisée, de profiter d’un Internet plus vaste et plus riche…

On retrouve la même aspiration parmi les russophones souvent nombreux en Israël, en Allemagne, en Australie, en Amérique ou en France. Hâtivement perçus comme « Russes », les Ukrainiens, Géorgiens, Biélorusses, Moldaves ou Lituaniens vivant dans ces parties du monde créent souvent une solidarité russophone de fait, sans perdre pour autant leur identité nationale. Ils ne peuvent plus être considérés simplement comme des compatriotes par les Russes ou comme des « Russes » par les autres. Sur le terrain, dans la presse et sur Internet, la réalité s’est créée. Il lui restait à être nommée et définie. C’est chose faite en France. Puisse le prix littéraire « Rusofonia » – Russophonie en être une première illustration appelée à durer et à s’élargir comme l’espace russophone lui-même, garant, comme les espaces francophones, lusophones, hispanophones, germanophones ou arabophones, de la biodiversité linguistique et culturelle dans un monde que l’on peut souhaiter véritablement multipolaire.

 

Dimitri de Kochko

 

“Rusofonia” © Nicolas de Kochko

 

Et pourtant ils communiquent en russe…

 

En novembre dernier, le Président géorgien Mikhaïl Saakachvili a demandé à son homologue ukrainien, Viktor Iouchenko d’être le parrain de son enfant.

Les deux mènent actuellement la même politique hostile à la Russie afin, notamment, de se faire admettre à l’OTAN. Mais ils ont un autre point commun : s’ils veulent parler sans interprète ils le font en russe ! Il en est de même entre un Ouzbek et un Letton, un Israélien et un Bulgare, sans même parler de l’ancien étudiant congolais en URSS qui souhaite communiquer avec un Australien descendant de cosaques ou le scientifique biélorusse d’Oklahoma City « chattant » sur Internet avec un Allemand de la Volga revenu à Nuremberg…

 

Mise au point sur Russophonie

Pour Historiens et Géographes

 

 « Russophonie » et  « Russophones »

 

Le terme « russophone » connaît une certaine notoriété ces derniers temps. A commencer par les déclarations du président Nicolas Sarkozy lors de son voyage à Moscou et à Tbilissi en août dernier en pleine crise d’Ossétie mais aussi dans de nombreux articles et infographies de nombreux journaux y compris des grands quotidiens tels le Monde, le Figaro ou Libération…

Dans tous ces cas, le mot est employé d’une manière fautive qui induit une erreur non seulement sémantique mais aussi d’analyse géopolitique. Il s’agit d’une confusion, qu’on aimerait ne pas croire volontaire, entre le mot russophone et le mot russe. C’est une erreur bien étonnante, soit dit en passant, de la part de Français qui savent se distinguer des autres francophones !

Quand Nicolas Sarkozy reconnaît un droit à la Russie de prendre la défense de « russophones» en Géorgie et sous-entendu ailleurs, comme l’ont souligné quelques commentateurs français, généralement pour s’en indigner alors qu’ils admettent la chose pour d’autres pays, il parle évidemment des Ossètes. Ces derniers ont demandé et reçu après plusieurs années d’hésitations de la part de Moscou, la citoyenneté russe pour pouvoir voyager, puisqu’ils n’avaient plus de passeports géorgiens depuis les affrontements de 1992. A cette époque, après l’éclatement de l’URSS, des nationalistes géorgiens ont nié l’existence d’un statut d’autonomie des Ossètes et se sont livré (déjà !) à des massacres contre leurs concitoyens Ossètes du sud. Comme des affrontements sanglants s’étaient aussi produits en 1918-1920, cela explique au moins en bonne partie pourquoi les Ossètes se sont proclamés « république séparatiste ».

Mais les gens de nationalité ossète sont aussi russophones que … les Géorgiens. Or les Russes n’intervenaient pas en août 2008 pour défendre les Géorgiens, sauf erreur, si ce n’est peut-être contre leur propre président.

Pourtant, dans des articles et certaines cartes infographiques, notamment celle du Monde daté du dimanche 31 août- lundi 1er septembre 2008, on lit avec un certain étonnement que l’Ukraine ne compterait que17,3% de russophones ! Il s’agit évidemment de Russes. L’Ukraine compte facilement 85 à 90% de russophones et en tout cas 100% en Crimée, dont 58% de Russes, contrairement à ce que relevait le Figaro quelques jours plus tôt.

C’est la même chose pour la Moldavie, où le Monde ne voit que 5,8% de russophones alors que dans ce pays 95% des gens parlent russe, dont 60% à concurrence avec le roumain). Pour l’Arménie, les 0,5% de russophones affichés par le Monde sont franchement comiques, sans parler de la Biélorussie où 11,4% de russophones, selon la carte, ont de quoi étonner une population intégralement et souvent uniquement russophone…

 

Compliquons encore un peu les choses car elles le sont : il y a russophone et russophones : le russophone hors de la Fédération de Russie parle le russe ET sa langue ou ses langues. C’est le cas des Ossètes, descendants des Alains, qui parlent souvent russe, ossète et géorgien, tout comme les Géorgiens justement parlent le géorgien et le russe, de même que les Arméniens, les Azéris, les Baltes parlent leurs langues respectives et le russe… En revanche, les nouvelles minorités ethnico-linguistiques, devenues telles après la chute de l’empire soviétique, que quelques journaux ou commentateurs distinguent à tort comme « russophones » uniquement, sont le plus souvent des Russes ou des gens d’autres nationalités de l’URSS (Ukrainiens, Biélorusses, Moldaves, Juifs, Tatars…) transplantés au sein de l’ex-empire, notamment dans les pays baltes, et qui ne parlent QUE le russe ou en russe essentiellement.

Que le Balte, le Moldave ou l’Ukrainien par exemple soient « de souche » ou transplanté par l’Histoire, un dénominateur commun les unit, c’est la connaissance en commun d’une langue et d’une culture. On pourrait résoudre l’ambigüité en russe, en utilisant deux mots différents : «le parlant russe» (ruskojazychnyj) pour désigner les minoritaires essentiellement russes, dont les droits ne sont pas toujours garantis dans certains pays, et « rusofone », pour parler des autres qui disposent du russe en plus. Pour le moment, le mot est compris mais non attesté dans les dictionnaires.

On voit bien dans ces conditions que la russophonie est un patrimoine commun (à l’instar de la francophonie), un élément d’enrichissement et enfin un facteur de réconciliation et de rapprochement entre les peuples si l’on veut bien jouer les similitudes et non les différences. Elle ne devrait en aucun cas être source de confrontation. A condition, bien sûr, de ne pas chercher à y pousser des peuples déjà peu épargnés par l’Histoire au siècle dernier.

 

Dimitri de Kochko (Septembre 2008)

 

 

 

Mise au point sur la « Russophonie » et les « Russophones » (envoyée au Monde le 1er sept)

 

Le terme « russophone » connaît une certaine notoriété ces derniers temps. A commencer par les déclarations du président Nicolas Sarkozy lors de son voyage à Moscou et à Tbilissi (relevées fort à propos dans votre éditorial du Monde du week-end) mais aussi dans vos articles et surtout votre carte de la page 15. Dans tous les cas, le mot est employé d’une manière fautive qui induit une erreur non seulement sémantique mais aussi d’analyse géopolitique. Il s’agit d’une confusion entre le mot russophone et le mot russe. C’est une erreur bien étonnante soit dit en passant de la part de Français qui savent se distinguer des autres francophones !

Quand Nicolas Sarkozy reconnaît un droit à la Russie de prendre la défense de « russophones » en Géorgie et sous-entendu ailleurs comme vous le soulignez, il parle évidemment des Ossètes qui ont reçu la citoyenneté russe pour pouvoir voyager. Car les gens de nationalité ossète sont aussi russophones que … les Géorgiens. Les Russes n’intervenaient pas là pour défendre les Géorgiens sauf erreur, ou peut-être contre leur propre président.

De même, dans votre carte de ce week-end, on lit avec un certain étonnement que l’Ukraine compterait 17,3% de russophones alors que là aussi il s’agit de Russes et que l’Ukraine compte facilement 85 à 90% de russophones et en tout cas 100% en Crimée dont 58% de Russes, contrairement à ce que relevait le Figaro il y a quelques jours.

C’est la même chose pour la Moldavie (vous ne voyez que 5,8% de russophones dans un pays où 95% des gens parlent russe dont 60% à concurrence avec le roumain) ou l’Arménie où vos 0,5% sont franchement comiques sans parler de la Biélorussie où 11,4% de russophones ont de quoi étonner une population intégralement et souvent uniquement russophone…

La différence est là : le russophone parle le russe ET sa langue ou ses langues (c’est le cas des Ossètes Alains du sud qui parlent souvent russe, ossète et géorgien) alors que ceux que vous appelez à tort russophones et sont le plus souvent des Russes ou des gens d’autres nationalités de l’ex URSS (Ukrainiens, Bielorusses, Moldaves, Juifs, Tatars…) transplantés au sein de l’ex-empire ne parlent QUE le russe ou en russe essentiellement.

En russe, l’ambiguïté se résout facilement car il existe deux mots différents : « le parlant russe » (ruskojazychnyj) et le russophone.

On voit bien dans ces conditions que la russophonie est un patrimoine commun (à l’instar de la francophonie), un élément d’enrichissement et enfin un facteur de réconciliation et de rapprochement et non de confrontation. Par les temps qui courent, cela nous parait important et en France c’est dans ce sens de la réconciliation en Europe, grâce à la russophonie et la francophonie, que nous oeuvrons.

URF   le 30 août 2008

 

Adressé au Monde et en copie à d’autres.

On peut faire circuler

A mettre sur le site de l’URF et du Prix russophonie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour Historiens et Géographes

 

 « Russophonie » et  « Russophones »

 

Le terme « russophone » connaît une certaine notoriété ces derniers temps. A commencer par les déclarations du président Nicolas Sarkozy lors de son voyage à Moscou et à Tbilissi en août dernier en pleine crise d’Ossétie mais aussi dans de nombreux articles et infographies de nombreux journaux y compris des grands quotidiens considérés comme sérieux comme le Monde, le Figaro ou Libération…

Dans tous ces cas, le mot est employé d’une manière fautive qui induit une erreur non seulement sémantique mais aussi d’analyse géopolitique. Il s’agit d’une confusion (volontaire ???) entre le mot russophone et le mot russe. C’est une erreur bien étonnante, soit dit en passant, de la part de Français qui savent se distinguer des autres francophones !

Quand Nicolas Sarkozy reconnaît un droit à la Russie de prendre la défense de « russophones» en Géorgie et sous-entendu ailleurs, comme l’ont souligné quelques commentateurs français généralement pour s’en indigner alors qu’ils admettent tout à fait la chose pour d’autres pays, il parle évidemment des Ossètes. Ces derniers ont reçu la citoyenneté russe pour pouvoir voyager, puisqu’ils n’avaient plus de passeports géorgiens depuis les affrontements de 1992 qui avaient déjà vu les nationalistes géorgiens se livrer à des massacres contre les Ossètes du sud, ce qui explique la « république séparatiste ».

Mais les gens de nationalité ossète sont aussi russophones que … les Géorgiens. Or les Russes n’intervenaient pas en août 2008 pour défendre les Géorgiens, sauf erreur, si ce n’est peut-être contre leur propre président.

De même, dans certaines cartes géographiques, notamment celle du Monde daté du dimanche 31 août-lundi 1er septembre 2008, on lit avec un certain étonnement que l’Ukraine ne compterait que17,3% de russophones, alors que là aussi il s’agit de Russes. L’Ukraine compte facilement 85 à 90% de russophones et en tout cas 100% en Crimée, dont 58% de Russes, contrairement à ce que relevait le Figaro quelques jours plus tôt.

C’est la même chose pour la Moldavie (le Monde n’y voit 5,8% de russophones dans un pays où 95% des gens parlent russe, dont 60% à concurrence avec le roumain) ou l’Arménie où les 0,5% affichés par le Monde sont franchement comiques, sans parler de la Biélorussie où 11,4% de russophones, selon la carte, ont de quoi étonner une population intégralement et souvent uniquement russophone…

 

Une des différences est là : le russophone parle le russe ET sa langue ou ses langues (c’est le cas des Ossètes, Alains du sud-ouest, qui parlent souvent russe, ossète et géorgien) alors que ceux que quelques journaux ou commentateurs appellent à tort russophones sont le plus souvent des Russes ou des gens d’autres nationalités de l’ex-URSS (Ukrainiens, Biélorusses, Moldaves, Juifs, Tatars…) transplantés au sein de l’ex-empire, notamment dans les pays baltes, et qui ne parlent QUE le russe ou en russe essentiellement.

En russe, l’ambiguïté peut se résoudre car il existe deux mots différents : «le parlant russe» (ruskojazychnyj) et « rusofon », le russophone, mot compris mais non attesté dans les dictionnaires.

On voit bien dans ces conditions que la russophonie est un patrimoine commun (à l’instar de la francophonie), un élément d’enrichissement et enfin un facteur de réconciliation et de rapprochement entre les peuples et non de confrontation. A condition bien sûr de ne pas chercher à y pousser des peuples déjà peu épargnés par l’Histoire au siècle dernier.

 

Dimitri de Kochko (Septembre 2008

Lettre à M. Jacques CHIRAC Président de la République Française

Union des Russophones de France

Союз русофонов Франции

 

Association régie par la loi du 1er juillet 1901

14, rue des Tapisseries, 75017 Paris

www.russophonie.org ; union@russophonie.org

 

 

 

Paris, le 21 septembre 2006

 

 

A Monsieur le Président de la République Française,

M. Jacques Chirac

 

Monsieur le Président,

 

Nous vous adressons pour information à l’occasion de la visite de votre homologue de la Fédération de Russie, un Appel de l’Assemblée constitutive de l’«Union des Russophones de France» en date du 16 septembre 2006.

 

Notre « Union des Russophones de France » (URF) a pour but de regrouper les russophones et les amis de la langue russe en France, quelle que soient leur nationalité ou leur origine ethnique, avec l’objectif de promouvoir l’usage, sous toutes ses formes, et l’étude de la langue russe, ainsi que des cultures et connaissances que cette langue véhicule.

 

L’« Union des Russophones de France » contribue à une prise de conscience de l’opinion internationale et européenne en particulier, de l’importance de la promotion de plusieurs langues utilisées dans la communication internationale, dont le russe aux cotés du français, pour la préservation de la diversité dans le développement culturel de l’humanité. L’URF a vocation à être membre d’une fédération internationale de la russophonie.

 

Nous espérons trouver en vous, dont nous connaissons l’intérêt et peut être même l’affection pour la langue russe, un soutien à notre activité que mènent d’ores et déjà des centaines de membres en France, parmi lesquels de nombreux dirigeants d’associations et d’écoles, des enseignants, des journalistes, des artistes…

 

Nous pensons que notre démarche s’inscrit totalement dans le nouveau contexte géopolitique de la partie orientale de notre continent européen et au-delà. Nous souhaitons la développer aux cotés de la francophonie, dont elle est complémentaire, dans l’esprit républicain et laïque qui nous est cher et qui revêt une actualité réelle dans de nombreux pays de l’ancien espace soviétique.

 

Veuillez agréer, Monsieur le Président de la République, nos respectueuses salutations.

 

Au nom du Directoire de l’« Union des Russophones de France »

 

 

Irina KRIVOVA,

Présidente du Directoire de l’URF

Statut URF en français et en russe

Article 1 – Dénomination sociale

II est fondé entre les adhérents aux présents statuts (les « Statuts »), une association (1’« Association ») régie par la loi du 1er juillet 1901 et le décret du 16 août 1901 ayant pour dénomination .

UNION DES RUSSOPHONES DE FRANCE (URF)

Article 2 – Obiet social

2.1 L’Association a pour but de regrouper les russophones et les amis de la langue russe en France, quelle que soient leur nationalité ou leur origine ethnique, avec l’objectif de promouvoir l’usage, sous toutes ses formes, et l’étude de la langue russe, ainsi que des cultures et connaissances que cette langue véhicule.

2.2 – L’Association soutient l’activité de ses membres lorsque celle-ci est conforme à ses Statuts et qu’elle contribue au développement de la russophonie. Elle défend les intérêts de ses membres et, plus généralement, appuie tous ceux, en France comme à l’étranger, qui en auraient besoin, en raison de l’utilisation de la langue russe et du fait de leur appartenance au monde russophone.

2.3 – Au niveau européen et mondial, I’Association s’inspire des idées qui visent à préserver la diversité culturelle et linguistique, garantie essentielle de la pluralité de pensées, de la variété et de la richesse des créations humaines. Cette diversité, lorsque elle est liée à une capacité des hommes et des femmes à dialoguer et à se comprendre, permet également le développement de solidarités transverses qui contribuent à la prévention des conflits et à la paix dans le monde.

Dans ce contexte, l’Association contribue à une prise de conscience de l’opinion internationale et européenne en particulier, de l’importance de la promotion de plusieurs langues utilisées dans la communication internationale, dont le russe, pour le développement culturel de l’humanité. Avec cet objectif, l’Association coopère avec des structures similaires de promotion des langues d’importance mondiale comme le français, (avec l’exemple de la francophonie), l’espagnol, l’allemand, le portugais ou l’arabe, mais également avec d’autres entités liées à la russophonie.

24 – L’Association respecte le principe de la laïcité et n’accorde donc aucune préférence religieuse, ou antireligieuse.

2.5 – Compte tenu de ce qui précède, l’Association mène une activité d’intérêt général, tant au niveau français, qu’au niveau européen et mondial.

Article 3 – Notion de russophonie

La notion de russophonie, qui fonde l’objet de l’Association, est le produit de l’histoire, de migrations et des progrès techniques. Notamment, à la suite des bouleversements du XX•ème siècle, de nombreuses populations, entités et nations russophones, administrées à certains moment par l’Empire russe, l’URSS, puis la Fédération de Russie, voire d’autres Etats ex-soviétiques, se sont trouvées dispersées de par le monde. Aujourd’hui, ces populations russophones sont souvent installées définitivement dans leurs Etats d’accueil, auxquels elles se sont intégrées et dont elles sont devenues membres à part entière, tout en conservant, en plus de la langue locale, l’usage de leur langue d’origine. Il en résulte que la langue russe est devenue un patrimoine mondial, un moyen de communication privilégié, voire unique, une richesse commune à de nombreux Etats, nations et personnes dispersés à travers tout le globe.

En outre, de nombreux voyageurs et migrants modernes, compte tenu d’une certaine ouverture des anciennes frontières de l’est de l’Europe, des moyens de transport contemporains, et du développement des techniques de communication, véhiculent largement avec eux la langue russe qui est la leur.

De plus, la communauté russophone s’enrichit chaque année de nombreuses personnes de différentes nationalités, qui accèdent à la langue russe, notamment à travers son enseignement dans de nombreux pays.

La manifestation concrète de la russophonie est ainsi l’utilisation de la langue russe comme un outil privilégié et parfois unique d’accès à la culture, aux connaissances et aux technologies modernes et de communication à travers le monde. Son utilisation est ouverte à tous, en tous lieux, indépendamment de considérations ou de préférences nationale, ethnique ou religieuse d’aucune sorte.

Article 4 – Moyens de l’Association

Article 4.1 – Domaines d’activité

Pour réaliser son objet l’Association pourra utiliser, entre autres et sans que cette liste soit limitative, les moyens d’actions suivants .

organisation et soutien d’activités éducatives et de formation à destination des jeunes et des adultes français et étrangers , organisation, production et diffusion d’événements culturels liés à la russophone (et/ou soutien à d’autres organisateurs et producteurs) en France et à l’étranger (spectacles vivants, concerts, théâtres, animations artistiques, danse, folklore et traditions, concours, remises de prix, traductions, etc.) , coopération avec tous organismes officiels, institutions publiques, ministères, collectivités locales etc., dans le cadre de l’enseignement de la langue russe et du développement de la russophonie en règle générale coopération avec les organismes privés dans le cadre du développement et de la promotion de la russophonie, sous toute ses formes , création de sites internet russophones et multilingues liés à la russophonie soutien, encouragement et participation au monde de l’internet russophone, illustration vivante de l’existence de la russophonie dans le monde organisation, à l’attention de ses membres et des membres d’associations partenaires, de voyages et de séjours de découverte, en France et dans les pays russophones ; soutien à des membres qui en auraient besoin dans le cadre de leurs activités liées à la russophonie ou, plus généralement, du fait de leur appartenance au monde russophone ; interventions publiques pour la promotion et/ou la défense de la langue russe et de la diversité linguistique édition, publication, de même que soutien à l’édition et à la publication, de livres et périodiques en langue russe, ou en d’autres langues s’ils assurent la promotion de la russophonie ,

Article 4.2 – Soutien de l’activité des membres et partenariats avec ces derniers

4.2.1 – L’Association encourage et soutient les initiatives de ses membres qui visent à développer des activités utiles à la cause de la russophonie. Celles-ci sont exercées par les membres en leur nom propre sans que l’Association ait le droit d’influer sur l’activité des membres en question. Toutefois, les membres de I’Association ne pourront exprimer aucune position publique, ni prendre aucun engagement, au nom de I’Association, sans un accord préalable et écrit du directoire.

4.2.2 – L’Association est également prête à soutenir activement une initiative de ses membres, si elle réalisée en conformité avec les présents Statuts. Dans ce cas, l’utilisation du nom de l’Association, par le membre, est conditionnée à l’obtention d’un accord écrit préalable du directoire, et à une information régulière du directoire sur le déroulement et le résultat de l’activité.

4.2.3 – L’Association peut également intervenir comme coorganisateur, voire organisateur d’une activité de ses membres. Dans ce cas, l’intervention de l’Association est sujette à une décision du directoire.

Article 4.3 – Publications

L’un des buts de l’Association étant la promotion et l’apprentissage de la langue russe, les activités de formation et de communication sont essentielles pour l’Association. Elle est susceptible d’organiser des cours de langue ou de chercher à obtenir des conditions préférentielles pour ses membres pour l’étude du russe et l’acquisition de vecteurs de connaissance dans cette langue. ElIe pourra publier un bulletin d’information sur la russophonie en France et dans le monde et/ou de participer à de telles publications et à leur diffusion.

Article 4.4 – Pañicipation à d’autres structures

4.4.1 L’Association peut être membre d’organisations ou associations de tous pays ayant des buts ou orientations proches ou complémentaires des siens ou menant des actions dans un des secteurs où intervient l’Association. La participation à de telles structures doit être approuvée par le conseil d’administration, sur proposition du directoire.

4.4.2 – L’Association a vocation à être membre d’une fédération internationale de la russophonie.

Article 45 – Antennes et filiales

L’Association peut développer des antennes dans toutes les régions de France métropolitaine ou d’outre-mer, ainsi que des représentations et filiales dans toute les régions du monde.

Article 5 – Siège social

Le siège social de l’Association est fixé à l’adresse suivante

14 rue des Tapisseries, Paris (17ème). France Il pourra être transféré par simple décision du directoire.

Article 6 – Durée

La durée de l’Association est illimitée.

Article 7 – Ressources de l’Association

Les ressources de l’Association, qui poursuit une activité sans but lucratif, comprennent toutes les sources de financement autorisées par la Loi et, notamment, sans que cette liste soit limitative:

Les cotisations des membres ,

(ü) Les dons des membres ;

(iii) Les subventions de collectivités locales, d’instances publiques ou privées, d’institutions européennes ou internationales, de fondations ayant des objectifs compatibles avec ceux de l’Association

(v) Les activités ponctuelles destinées à assurer le financement d’une ou plusieurs activités, y compris tous droits pouvant être perçus à l’occasion de ces activités ou à la suite de celles-ci ; Les revenus des placements financiers éventuels ;

Toute ressource compatible avec la réglementation applicable à l’Association et conforme aux présents Statuts.

Article 8 – Membres de l’Association

Article 8.1 – Catégories de membres

L’association se compose de :

  1. Membres fondateurs
  2. Membres actifs
  3. Membres associés
  4. Membres adhérents
  5. Membres bienfaiteurs
  6. Membres d’honneur

Article 8.2 – Membres fondateurs

Les membres fondateurs sont les membres ayant permis la création de l’Association, enregistré ses premiers Statuts et assuré ses tous premiers pas. Ils sont membres à vie de I’Association.

Les membres fondateurs ont le droit de vote à l’assemblée générale et disposent, chacun, de droit, d’un siège au conseil d’administration et au directoire, sous réserve de l’acquittement par eux de la cotisation annuelle prévue pour les membres actifs.

La qualité de membre fondateur ne peut se perdre que par démission ou par décès.

Article 8.3 – Membres actifs

Les membres actifs sont les membres de l’Association, personnes physiques, participant activement à la vie de l’Association, mais aussi à l’organisation et la gestion courante de cette dernière. Il développent et impulsent l’activité de l’Association.

Les membres actifs ont le droit de vote à l’assemblée générale et sont éligibles, aussi bien au conseil d’administration qu’au directoire.

Le montant de leur cotisation est fixé par le directoire.

Les personnes physiques souhaitant intégrer l’Association en qualité de membre actif doivent recevoir le patronage d’au moins un membre actif de l’Association et leur candidature doit faire l’objet d’une validation par le directoire.

La qualité de membre actif se perd en cas de démission, décès, de non paiement des cotisations ou en cas de radiation prononcée par le directoire, conformément à l’Article 8.9 des présents Statuts.

Article 8.4 – Membres associés

Les membres associés sont les membres de l’Association, personnes morales, qui ont des intérêts convergents à ceux de l’Association de par leur activité liée à la russophonie. Il soutiennent I’Association et participent activement à la vie de cette dernière en participant à son développement.

Les membres associés ont le droit de vote à l’assemblée générale, mais ne sont éligibles ni au conseil d’administration, ni au directoire.

Le montant de leur cotisation est fixé par le directoire.

Les personnes morales souhaitant intégrer l’Association en qualité de membre associé doivent postuler auprès du directoire qui valide leur candidature.

La qualité de membre associé se perd en cas de démission, dissolution, de non paiement des cotisations ou en cas de radiation prononcée par le directoire, conformément à l’Article 8.9 des présents Statuts.

Article 85 – Membres adhérents

Les membres adhérent sont les membres de l’Association, personnes physiques, qui participent pleinement à la vie de cette dernière et qui bénéficient de son soutien, conformément aux présents Statuts, mais qui ne prennent pas part à la gestion courante de l’Association, n’exercent pas d’influence sur son activité et ne participent pas au processus de prises de décisions.

Les membres adhérents n’ont pas le droit de vote à l’assemblée générale, et ne sont éligibles ni au conseil d’administration, ni au directoire.

Le montant de leur cotisation est fixé par le directoire.

La qualité de membre adhérent s’acquiert par simple adhésion, sous forme de déclaration adressée au directoire, accompagnée du règlement de la cotisation. Le directoire dispose de la faculté d’apprécier ces candidatures.

La qualité de membre adhérent se perd en cas de démission, décès, de non paiement des cotisations ou en cas de radiation prononcée par simple décision du directoire.

Article 8.6 – Membres bienfaiteurs

Les membres bienfaiteurs sont les membres de l’Association qui, par leur action ou leur donation en faveur de l’Association méritent une telle distinction et se la voient accorder par le directoire, à leur demande, ou de sa propre initiative.

Il peuvent être dispensés de cotisation par le directoire.

Sil s’agit de personnes physiques, les membres bienfaiteurs ont le droit de vote à l’assemblée générale et sont éligibles, aussi bien au conseil d’administration qu’au directoire.

S’il s’agit de personnes morales, les membres bienfaiteurs ont le droit de vote à l’assemblée générale, mais ne sont éligibles ni au conseil d’administration, ni au directoire.

La qualité de membre bienfaiteur s’octroie pour la durée de l’exercice en cours. Au terme de celui-ci, Sil s’agit de personnes physiques, ces membres deviendront sujets aux stipulations des présents Statuts applicables aux membres actifs ; s’il s’agit de personnes morales, ces membres deviendront sujets aux stipulations des présents Statuts applicables aux membres associés.

Article 8 7 – Membres d’honneur

Les membres d’honneur sont les membres de I’Association, distingués, avec leur accord, par le directoire, en raison de leur mérite et/ou de leur action dans les domaines liés à la russophonie, ou qui ont rendu des services signalés à l’Association et/ou contribuent d’une manière exceptionnelle à la réalisation de ses buts, à son image et/ou à son prestige.

Les membre d’honneur n’ont pas le droit de vote à l’assemblée générale, et ne sont éligibles ni au conseil d’administration, ni au directoire.

Les membre d’honneur sont exemptés de cotisation.

La qualité de membre de d’honneur se perd en cas de démission, décès, ou sur simple décision du directoire.

Article 8.8 – Appréciation des candidatures

Le directoire apprécie librement et souverainement les candidatures des personnes physiques ou morales souhaitant intégrer l’Association. En cas de validation ou de rejet d’une candidature, il n’a pas à justifier sa décision.

Article 8.9 – Radiation des membres actifs et associés

Le directoire peut décider de la radiation des membres actifs et associés dans les deux cas suivants: non-paiement de la cotisation annuelle ; motif grave.

Dans ce dernier cas, le motif de radiation doit être notifié par courrier simple, à l’intéressé, par le directoire. L’intéressé pourra demander à être entendu par le directoire, ou être invité par ce dernier à lui fournir des explications, et ce par oral ou par écrit. Le délai séparant la date d’envoi de la notification de la date de la réunion du directoire devant se prononcer sur la radiation ne peut être inférieur à quinze jours calendaires. En cas d’absence de réaction au courrier de notification, l’intéressé perd son droit à produire des explications.

Pour les besoins du présent Article, il est précisé que, notamment, tout comportement contrevenant aux objectifs de l’Association, ou de nature à jeter le discrédit sur celle-ci ou sur son activité, même si celui-ci est réalisé en dehors du cadre de l’Association, constitue un motif grave pouvant justifier la radiation d’un membre.

Article 9 — Assemblée générale

L’assemblée générale est composée de tous les membres fondateurs, actifs, associés et bienfaiteurs de l’Association à jour de leur cotisation, sauf s’ils en ont été dispensés conformément aux présents Statuts.

Les membres d’honneur et les membres adhérents peuvent y participer, sur décision du directoire, sans droit de vote.

AHicle 9.1 – Organisation de l’assemblée générale

9.1 .1 – L’assemblée générale est présidée par le Président du directoire ou, en cas d’empêchement, par un autre membre du directoire, désigné par le directoire.

9, 1.2 — Elle est convoquée sur ordre du jour décidé par le conseil d’administration, sur proposition du directoire, ou directement par le directoire.

9.1.3 – Les convocations sont adressées par courrier simple, fax ou courriel aux membres de l’Association par le directoire.

9.1.4 – Compte tenu de la dispersion géographique des membres de l’Association, tout membre ayant le droit de vote peut valablement se faire représenter par un autre membre de I’Association ayant le droit de vote en lui donnant un mandat (pouvoir). Il n’y a pas de limite au nombre de mandats (pouvoirs) dont peut disposer un membre. Pour être valable, un mandat (pouvoir) doit être établi par écrit et être signé par le mandant. Les mandats (pouvoirs) devront être remis, par le mandataire, au secrétaire de séance avant le début de l’assemblée générale.

9.1.5 — De même, compte tenu de leur dispersion géographique, les membres de l’Association ayant le droit de vote, mais qui ne peuvent participer physiquement à l’assemblée générafe, à condition de n’avoir pas mandaté un tiers pour les représenter conformément à l’Article 9.1.4 des Statuts, peuvent voter à distance, sur les questions à l’ordre du jour, Pour que ces votes soient valables, ils doivent être reçus par le directoire ia veille au soir de l’assemblée, au plus tard, par courrier recommandé avec accusé de réception, fax ou courriel adressés à l’Association aux coordonnées indiquées dans la convocation. Les votes envoyés par courriel et par fax ne seront valables que si leur réception a donné lieu a un accusé de réception de la part du directoire.

Article 9.2 – Assemblée générale ordinaire

– L’assemblée générale ordinaire se réunit au moins une fois par an

922-. . Les attributions de l’assemblée générate ordinaire consistent à

Recevoir Ee compte-rendu des travaux du directoire et du conseil d’administration et à statuer sur le bilan moral qui lui est présenté par ce dernier ; Statuer sur les comptes de l’Association qui lui sont présentés par le conseil d’administration ; Elire les membres du conseil d’administration ,

(v) Adopter toute modification des présents Statuts, qui ne serait pas réservée à la compétence de l’assemblée généraie extraordinaire ;

Statuer sur tout autre point qui serait porté à l’ordre du jour par le conseil d’administration ou le directoire et qui ne serait pas réservé à la compétence de l’assemblée générale extraordinaire.

9.2.3 – L’assemblée générale ordinaire statue à la majorité simple des participants à l’assemblée (présents ou représentés), étant précisé que le quorum est du tiers des membres de l’Association ayant le droit de vote, présents ou valablement représentés.

9.24 – Si le quorum n’est pas atteint à une assemblée générale ordinaire, une nouvelle assemblée générale est convoquée dans le délai de deux mois suivant la date de la première assemblée générale. ElIe statue à la majorité simple des participants (présents ou représentés), sans conditions de quorum.

Article 9.3 – Assemblée générale extraordinaire

9 3 1 -. . L’assemblée générale extraordinaire se réunit en tant que de besoin.

9 32-. . Les attributions de l’assemblée générale extraordinaire consistent à statuer sur.’

Toute modification des articles suivants des Statuts : Article 1 « Dénomination sociale Article 2

« Objet social », Article 3 « Notion de russophonie », Article 8.2 « Membres fondateurs », Article 9.3 « Assemblée générale extraordinaire »

La dissolution de l’Association ou sa fusion avec une autre association.

9 3 3 -. . L’assemblée générale extraordinaire statue à la majorité des deux tiers des participants à l’assemblée (présents ou représentés), étant précisé que le quorum est des deux tiers des membres de l’Association ayant le droit de vote, présents ou valablement représentés.

9.3.4 – De plus, toute modification des Statuts ayant pour effet de modifier les stipulations concernant les membres fondateurs requiert, pour être approuvée, l’unanimité des membres fondateurs participant à l’assemblée générale.

Article 10 – Conseil d’administration

10.1 – Composition du conseil d’administration

Le conseil d’administration est composé d’un nombre de membres compris entre 5 et 21 .

Les membres du conseil d’administration sont élus par l’assemblée générale ordinaire, pour une durée de deux ans parmi les membres actifs et les membres bienfaiteurs personnes physiques. Ils sont indéfiniment rééligibles. Les membres fondateurs sont membres de droit du conseil d’administration.

Dans le cas où, en cours d’exercice, le nombre de ses membres devient inférieur au minimum requis par les Statuts, le conseil d’administration coopte au sein des membres actifs de l’Association autant de membres que nécessaire pour que le minimum statutaire soit respecté. Les membres ainsi nommés ne demeurent en fonction que pendant le temps qui restait à courir du mandat de la personne qu’ils remplacent.

10.2 – Fonctionnement du conseil d’administration

Le conseil d’administration est présidé de droit par le Président du directoire ou, en cas d’empêchement de celui-ci, par un autre membre du directoire désigné pour la circonstance par le conseil d’administration.

102.2 – Il est convoqué par le Président du directoire aussi souvent que nécessaire, et au moins deux fois par an.

– La convocation du conseil d’administration peut se faire par tout moyen écrit (lettre, fax) ou électronique (courriel), et doit comporter un ordre du jour précis.

10.24 – Les décisions sont prises à la majorité simple des présents, le quorum étant la moitié des membres. En cas de partage des votes, le Président du directoire a voix prépondérante.

10.25 – Les membres ne pouvant participer physiquement au conseil peuvent, soit participer à la réunion du conseil d’administration par téléphone, si les conditions techniques le permettent, soit faire parvenir au Président du directoire, avant la réunion du conseil, leurs intentions de votes par tout moyen écrit ou électronique. Dans les deux cas, ces membres seront considérés comme présents au conseil pour les besoins du quorum et du décompte des voix.

10.2 6 – La participation au conseil d’administration est personnelle ; les membres du conseil d’administration ne peuvent donc se faire représenter.

10.27 – Tout membre du conseil d’administration, autre qu’un membre fondateur, qui, sans excuse jugée valable par les autres membres du conseil d’administration, n’aura pas assisté à trois réunions consécutives, pourra être considéré comme démissionnaire.

10.3 – Attributions du conseil d’administration

Le conseil d’administration exerce les attributions suivantes .

il détermine les orientations de l’activité de l’Association et veille à leur mise en œuvre ; il se prononce sur les principaux projets envisagés par le directoire , il élit en son sein le Président du directoire, qui présidera également de droit le conseil d’administration ; il élit en son sein les membres du directoire, à l’exception des membres fondateurs qui en sont membres de droit , il approuve l’activité du directoire , il arrête le bilan moral de l’Association, préparé par le directoire ; il arrête les comptes de l’Association, préparés par le directoire ; il se prononce, sur proposition du directoire, sur toute décision affectant durablement le patrimoine de l’Association, telle que l’acquisition et/ou la cession d’un immeuble, l’acceptation de dons d’une valeur de plus de huit mille Euro réalisés au bénéfice de l’Association, l’affectation des biens de l’Association à une autre association ; il approuve, sur proposition du directoire, la participation de l’Association à d’autres structures, conformément à l’Article 4.4 des présents Statuts.

Article 11 – Directoire

11.1 – Composition du directoire

Le directoire est composé d’un nombre de membres compris entre 5 et 1 1 .

Les membres du directoire sont élus par le conseil d’administration, en son sein, Ils sont élus pour une durée de un an. Ils sont indéfiniment rééligibles. Les membres fondateurs sont membres de droit du directoire.

Dans le cas où, en cours d’exercice, fe nombre de ses membres devient inférieur au minimum requis par les Statuts, he directoire coopte au sein du conseil d’administration autant de membres que nécessaire pour que ie minimum statutaire soit respecté. Les membres ainsi nommés ne demeurent en fonction que pendant le temps qui restait à courir du mandat de la personne qu’ils remplacent.

11.2 – Fonctionnement du directoire

11.21 – Le Président du directoire est élu par le conseil d’administration parmi ses membres. Cest lui qui préside les réunions du directoire. En cas d’empêchement, un autre membre du directoire, désigné par le directoire en son sein, préside la séance.

1122 – Les réunions du directoire ont lieu aussi souvent que nécessaire, et pas moins d’une fois tous les deux mois.

1 1 9.3 – Les réunions du directoire sont convoquées par le Président du directoire, ou par deux membres du directoire agissant de concert. La convocation du directoire peut se faire par tout moyen écrit (lettre, fax) ou électronique (courriel), et doit comporter un ordre du jour.

11.24 – Le directoire est un organe collégial. Ses décisions sont prises à la majorité simple des présents, le quorum étant la moitié des membres. En cas de partage des votes, le Président du directoire (ou, en son absence, le président de séance) a voix prépondérante.

1 1 9.5 – Les membres du directoire ne pouvant participer physiquement à la réunion peuvent, soit participer à la réunion par téléphone, si les conditions techniques le permettent, soit faire parvenir leurs intentions de vote à l’un des membres du directoire, avant la réunion du directoire et ce, par tout moyen écrit ou électronique. Dans fes deux cas, ces membres seront considérés comme présents à la réunion du directoire pour les besoins du quorum et du décompte des voix.

112.6 – La participation au directoire est personnelle ; les membres du directoire ne peuvent donc se faire représenter.

11.2.7 – Les membres du directoire se partagent librement entre eux les tâches qui reviennent au directoire, en application des Statuts. Ce partage peut faire l’objet d’un « Règlement du directoire » distinct des présents Statuts. Chaque membre du directoire rapporte au directoire, à l’occasion des réunions de celui-ci, sur le travail réalisé. La responsabilité pour ces tâches est collégiale.

11.2.8 – Tout membre du directoire, autre qu’un membre fondateur, qui, sans excuse jugée valable par les autres membres du directoire, n’aura pas assisté à trois réunions consécutives, pourra être considéré comme démissionnaire.

11.3 – Attributions du directoire

Le directoire est investi des pouvoirs les plus étendus pour agir en toute circonstance au nom de l’Association.

il est compétent pour tous les domaines qui n’ont pas été spécifiquement attribués à la compétence de l’assemblée générale ou du conseil d’administration par les présents Statuts.

Il exerce, notamment, les attributions suivantes, sans que cette liste soit limitative:

il assure collégialement la gestion courante, l’administration et le fonctionnement quotidien de l’Association ;

il gère la trésorerie de l’Association ; il fait ouvrir et fonctionner tout compte bancaire ou postal au nom de I’Association et délègue a un ou plusieurs de ses membres le pouvoir de gérer ce compte au quotidien , il assure la communication de l’Association vis-à-vis des tiers ; il valide les candidatures de tous les membres de I’Association et, le cas échéant, prononce leur radiation, conformément aux stipulations de l’Article 8.9 des présents Statuts, lorsqu’elles sont applicables il décide de l’attribution et du retrait des distinctions de membre d’honneur et de membre bienfaiteur il fixe la cotisation annuelle due par les différentes catégories de membres de l’Association , il décide des partenariats à mener avec les membres de l’Association , il examine l’opportunité de la participation de l’Association à d’autres structures et soumet ses propositions à l’approbation du conseil d’administration.

11.4 – Représentation vis-à-vis des tiers

Chaque membre du directoire à l’obligation de respecter le partage de compétences entre les membres du directoire décidé, entre eux, dans le « Règlement du directoire ».

Toutefois, ce partage de compétence n’a pas d’effet à l’égard des tiers, vis-à-vis de qui, chaque membre du directoire, par sa signature, engage valablement l’Association.

Article 12 – Règlement intérieur

Un règlement intérieur, précisant différents points non traités par les présents Statuts et particulièrement ceux ayant trait au fonctionnement interne de l’Association, en application des Statuts, peut être établi par le conseil d’administration, sur proposition du Directoire.

Le règlement intérieur s’impose à tous les membres de I’Association.

Article 13 : Dissolution

En cas de dissolution volontaire ou forcée, l’assemblée générale extraordinaire, statuant en conformité de l’Article 9.3 des présents Statuts, désigne un ou plusieurs membres chargés de la liquidation des biens de l’Association et investis des pouvoirs les plus étendus pour la réalisation de l’actif et le règlement du passif.

L’assemblée générale extraordinaire détermine souverainement l’emploi qui sera fait de l’actif net après paiement des charges de l’Association et des frais de sa liquidation. Le cas échéant, les actifs sont dévolus conformément à la législation en vigueur au moment de la dissolution.

Association déclarée à la préfecture de police de Paris le 15 mai 2006

Déclaration parue au journal officiel en date du 1 er juillet 2006

 

 

УСТАВ «СОЮЗА РУСОФОНОВ ФРАНЦИИ»

 

Статья 1 – Общие положения

 

Данная общественная организация (Ассоциация), учрежденная в соответствие с положениями французского закона от 1 июля 1901 г. и указа от 16 августа 1901 г., создана на основе совместной деятельности для защиты общих интересов объединившихся граждан и достижения уставных целей Ассоциации.

 

Обще название Ассоциации

 

Союз русофонов Франции (СРФ)

UNION DES RUSSOPHONES DE FRANCE (URF)

 

 

Статья 2 – Цели и задачи Ассоциации

 

2.1Целью Ассоциации является объединение русофонов и друзей русского языка во Франции, вне зависимости от их гражданства и национальности, для содействия использованию (во всех возможных формах) и изучению русского языка, культуры и знаний, носителем которых является русский язык.

 

2.2 – Ассоциация поддерживает деятельность своих членов в том случае, если она соответствует уставным целям Ассоциации и является вкладом в развитие русофонии. Ассоциация защищает интересы своих членов и в целом помогает всем тем (во Франции или за ее пределами), кто нуждается в ее поддержке в связи с использованием русского языка и в силу своей принадлежности к русофонии.

 

2.3 – На европейском и мировом пространстве Ассоциация действует, исходя из принципа сохранения культурного и языкового разнообразия, что является основной гарантией плюрализма мышления, многообразия и богатства творчества. Это разнообразие, будучи непосредственно связано со стремлением людей к диалогу и взаимопониманию, ведет к развитию всеобщей солидарности, что в свою очередь служит делу предотвращения конфликтов и мира во всем мире.

 

Исходя из вышесказанного, Ассоциация способствует осознанию мировым, и в частности европейским, общественным мнением того факта, насколько важна для общего культурного развития человечества поддержка множества языков, используемых при международном общении, в том числе и русского. Следуя этой цели, Ассоциация сотрудничает со всеми организациями, также способствующими развитию языков мирового значения – таких, как французский (примером может служить франкофония), испанский, немецкий, португальский или арабский, и в равной степени со всем, что связано с русофонией.

 

2.4 – Ассоциация является светским объединением и не делает никаких религиозных или антирелигиозных предпочтений.

 

2.5 –Из вышесказанного следует, что деятельность Ассоциации носит общественно-полезный характер как на национальном (во Франции), так и на европейском и мировом уровнях.

 

Статья 3 – Понятие русофонии

 

Понятие русофонии, которое лежит в основе уставных целей Ассоциации, родилось в связи с историческими событиями и такими явлениями, как миграция и технический прогресс. В частности, из-за исторических потрясений ХХ века многочисленные русскоговорящие группы населения, общности и даже целые народы, ранее входившие в состав Российской империи, затем СССР и Российской Федерации, оказались разбросаны по всему миру. Сегодня эта русскоговорящая категория граждан чаще всего постоянно проживает в некогда принявших их странах, она полностью интегрирована и стала частью местного населения, но при этом, пользуясь языком страны проживания, сохранила и свой родной язык. В результате русский язык стал частью мирового богатства, предпочтительным, а порой и единственным языком общения и общим богатством для многих стран, народов и отдельных граждан, рассеянных по всему миру.

 

Кроме того, при заметной открытости прежних границ на востоке Европы, а также при современных средствах передвижения, развитии техники и коммуникации, сегодняшние туристы и мигранты широко распространяют свой родной русский язык по всему миру.

 

К этому следует добавить и весомое увеличение числа русскоговорящих за счет тех людей разных национальностей, которые овладевают русским языком, в частности через систему его преподавания, развитую во многих странах.

 

Таким образом, наличие русофонии уже само по себе подтверждается тем фактом, что для миллионов людей русский язык является предпочтительным, а порой и единственным средством для доступа к культуре, к современным знаниям и технологиям, а также для общения во всем мире. Его использование открыто для всех, везде и вне зависимости от национальных, этнических, религиозных или каких-либо еще соображений или предпочтений.

 

Статья 4 – Направления деятельности и средства достижения уставных целей

 

            Статья 4.1 – Направления деятельности

 

Для выполнения уставных целей Ассоциация может использовать (кроме прочих) следующие средства и направления своей деятельности:

 

  • организация и поддержка образовательной деятельности для молодежи и взрослых, как французов, так и иностранцев;
  • организация и проведение связанных с русофонией культурных мероприятий (и/или оказание поддержки другим организаторам и создателям) во Франции и за ее пределами (спектакли, концерты, театральные постановки, выступления артистов, танцы, фольклор, народные промыслы, конкурсы, вручение наград, переводы и т.п.);
  • сотрудничество с официальными и государственными учреждениями, министерствами, местными органами власти и т.п. в области преподавания русского языка и в целом развития русофонии;
  • сотрудничество с частными структурами в области развития и пропаганды русофонии во всех ее проявлениях;
  • создание интернет-сайта на русском и других языках, посвященного русофонии; поддержка, поощрение и участие в работе русскоязычных сетевых изданий, наличие которых является живым подтверждением существования русофонии в мире;
  • организация для членов Ассоциации и членов партнерских ассоциаций поездок и туристических туров по Франции и в русскоговорящие страны;
  • поддержка членов Ассоциации, которые нуждаются в помощи в их работе, связанной с русофонией, или же в более широком плане – по факту их принадлежности к русофонии;
  • публичные выступления на тему развития и/или защиты русского языка и языкового разнообразия;
  • издание, публикация, а также поддержка изданий и публикаций книг и периодических изданий на русском языке или же на других языках, если эти публикации касаются пропаганды русофонии.

 

            Статья 4.2 –Поддержка деятельности членов Ассоциации и отношения партнерства

 

4.2.1 – Ассоциация поощряет и поддерживает инициативы своих членов, направленные на развитие деятельности в пользу русофонии. Такого рода мероприятия проводятся от имени членов Ассоциации, при этом Ассоциация не располагает правом вмешательства в деятельность своих членов. Между тем, без предварительного и письменного согласия Правления члены Ассоциации не могут делать от имени Ассоциации каких-либо публичных заявлений или брать какие-либо обязательства.

 

4.2.2 – Ассоциация готова также активно поддерживать инициативы своих членов, если они реализуются в соответствие с уставными целями Ассоциации. В подобных случаях члены Ассоциации могут выступать от имени Ассоциации при условиях предварительного и письменного согласия Правления и его постоянного извещения о ходе проведения и результатах выполнения данной инициативы.

 

4.2.3 – Ассоциация может также выступать в качестве со-организатора или же организатора мероприятий своих членов. В этом случае вопрос об участии Ассоциации решается ее Правлением.

 

Статья 4.3 – Публикации

 

Поскольку одной из целей Ассоциации является пропаганда и обучение русскому языку, образовательная деятельность и коммуникация являются важными формами работы Ассоциации. Исходя из этого, она может организовывать языковые курсы или же добиваться для своих членов льготных условий для изучения русского языка и приобретения основных языковых знаний. Она может издавать информационный бюллетень по русофонии во Франции и в мире и/или участвовать в подобных публикациях и в их распространении.

 

            Статья 4.4 – Участие в иных структурах

 

4.4.1 – Ассоциация может быть членом организаций или ассоциаций в любой стране, которые преследуют схожие цели и направления деятельности или ведут работу в той же области, где работает Ассоциация. Решение об участии в подобных структурах выносит Административный совет по предложению Правления.

 

4.4.2 – Ассоциация призвана стать членом Международного конгресса русофонии.

 

Статья 4.5 – Представительства и филиалы

 

Ассоциация может развивать свои отделения во всех регионах Франции и на ее заморских территориях, а также представительства и филиалы во всех странах мира.

 

Статья 5 – Адрес Ассоциации

 

Официальный адрес Ассоциации :

 

14, rue des Tapisseries, 75017 Paris, France

 

Он может быть изменен простым решением Правления.

 

Статья 6 – Длительность работы Ассоциации

 

Длительность работы Ассоциации не ограничена.

 

Статья 7 – Доходы Ассоциации

 

Ассоциация является некоммерческим объединением. Ее доходы поступают из всех допустимых законодательством источников финансирования, в том числе (список не ограничен):

 

(i)    Обязательные членские взносы;

(ii)   Добровольные взносы и пожертвования членов Ассоциации;

(iii) Субсидии местных органов власти, государственных или частных организаций, европейских или международных структур, фондов, имеющих сходные цели деятельности;

(iv) Доходы от проведения отдельных мероприятий, которые могут идти на финансирование тех или иных видов деятельности Ассоциации, включая любые виды денежных поступлений в связи или в результате проведения данных мероприятий;

(v)   Дивиденды, полученные от возможных финансовых вкладов;

(vi) Другие поступления, не запрещенные законом и соответствующие данному Уставу.

 

Статья 8 – Члены Ассоциации

 

            Статья 8.1 – Категории членов

 

В Ассоциацию входят :

  1. a) Члены-основатели
  2. b) Активные члены
  3. c) Ассоциированные члены
  4. d) Рядовые члены
  5. e) Члены-благотворители
  6. f) Почетные члены

 

            Статья 8.2 – Члены-основатели

 

Члены-основатели – это члены, которые основали Ассоциацию, разработали и зарегистрировали ее Устав и способствовали началу ее деятельности. Они являются пожизненными членами Ассоциации.

 

Члены-основатели имеют право голоса на Общем собрании, и каждый из них входит в состав Административного совета и одновременно – Правления при условии оплаты ежегодных членских взносов в размере, предусмотренном для активных членов Ассоциации.

 

Статус члена-основателя может быть утерян только в случае добровольной отставки или же смерти.

 

            Статья 8.3 – Активные члены

 

Активные члены – это физические лица, которые принимают активное участие в жизни Ассоциации, а также в организации ее деятельности и текущем управлении. Они развивают и придают динамику работе Ассоциации.

 

Активные члены имеют право голоса на Общем собрании и могут быть избраны как в Административный совет, так и в состав Правления.

 

Размер их членских взносов определяется Правлением.

 

Физические лица, желающие вступить в Ассоциацию в качестве активных членов, должны получить рекомендацию как минимум одного из активных членов Ассоциации, а их кандидатура должна быть утверждена Правлением.

 

Статус активного члена может быть утрачен в случае добровольной отставки, смерти, неуплаты членских взносов или же в случае исключения решением Правления в соответствие со статьей 8.9 данного Устава.

 

            Статья 8.4 – Ассоциированные члены

 

Ассоциированные члены – это юридические лица, цель деятельности которых в области русофонии схожа с целями Ассоциации. Они поддерживают Ассоциацию и принимают активное участие в ее деятельности, внося вклад в ее развитие.

 

Ассоциированные члены (через своих представителей) имеют право голоса на Общем собрании, но не могут быть избраны ни в Административный совет, ни в состав Правления.

 

Размер их членских взносов определяется Правлением.

 

Юридические лица, желающие вступить в Ассоциацию в качестве ассоциированных членов, должны подать заявление в Правление, которое утверждает их кандидатуру.

 

Статус ассоциированного члена может быть утерян в случае добровольной отставки, роспуска, неуплаты членских взносов или в случае исключения решением Правления в соответствие со статьей 8.9 настоящего Устава.

 

            Статья 8.5 – Рядовые члены

 

Рядовыми членами Ассоциации являются физические лица, которые участвуют в ее жизни и пользуются ее поддержкой в соответствие с настоящим Уставом, но которые не занимаются ее текущим управлением и не оказывают влияния на ее деятельность и не принимают решений.

 

Рядовые члены Ассоциации не имеют права голоса на Общем собрании и не могут быть избраны ни в Административный совет, ни в состав Правления.

 

Размер их членских взносов определяется Правлением.

 

Статус рядового члена Ассоциации может быть приобретен путем простого вступления в форме письменного заявления, направленного в Правление, и при уплате членских взносов. Правление оставляет за собой право оценки поданной кандидатуры.

 

Статус рядового члена может быть утерян в случае добровольной отставки, смерти, неуплаты членских взносов или же в случае исключения решением Правления.

 

            Статья 8.6 – Члены-благотворители

 

Членами-благотворителями являются те члены Ассоциации, которые своей работой или пожертвованием в пользу Ассоциации заслужили это звание, присуждаемое Правлением по их просьбе или по своей инициативе.

 

Члены-благотворители решением Правления могут быть освобождены от уплаты членских взносов.

 

Если речь идет о физических лицах, то члены-благотворители имеют право голоса на Общем собрании и могут быть избраны как в Административный совет, так и в состав Правления.

 

Если речь идет о юридических лицах, то члены-благотворители (через своих представителей) имеют право голоса на Общем собрании, но не могут быть избраны ни в Административный совет, ни в состав Правления.

 

Звание члена-благотворителя присуждается сроком на подотчетный период. По его окончании, если речь идет о физических лицах, то они приобретают статус активных членов со всеми правами, вытекающими из настоящего Устава ; если же речь идет о юридических лицах, то они приобретают статус ассоциированных членов, со всеми правами, вытекающими из настоящего Устава.

 

            Статья 8.7 – Почетные члены

 

Почетными членами являются те члены Ассоциации, которые с их согласия отмечены Правлением за заслуги и/или их деятельность в области, связанной с русофонией, а также, если они оказали Ассоциации заметную услугу и/или внесли исключительный вклад в достижение целей Ассоциации, повышение ее имиджа и/или престижа.

 

Почетные члены не обладают правом голоса на Общем собрании и не могут быть избраны ни в Административный совет, ни в состав Правления.

 

Почетные члены освобождены от уплаты членских взносов.

 

Статус почетного члена может быть утрачен в случае добровольной отставки, смерти или в результате решения Правления.

 

Статья 8.8 – Оценка кандидатур

 

Правление свободно и независимо дает оценку каждому кандидату, будь то физическое или юридическое лицо, который хочет вступить в Ассоциацию. Правление не обязано объяснять свое решение ни в случае утверждения кандидатуры, ни в случае отказа в приеме в Ассоциацию.

 

Статья 8.9 – Исключение активных и ассоциированных членов

 

Правление может вынести решение об исключении активных и ассоциированных членов в двух случаях:

  • неуплата годовых членских взносов;
  • грубая ошибка.

 

В последнем случае причина исключения должна быть указана в письме, которое Правление должно направить адресату простой почтой. Заинтересованное лицо может просить быть выслушанным Правлением, или же Правление может предложить ему объясниться в устной или письменной форме. Срок между датой отправления письма с указанием о намерении исключить из Ассоциации и датой заседания Правления, на котором должен быть рассмотрен вопрос об исключении, должен составлять не менее пятнадцати календарных дней. В случае отсутствия ответа на письмо Правления, лицо, подлежащее исключению, утрачивает право на объяснения.

 

В качестве примера «грубой ошибки», служащей основанием для исключения из Ассоциации, можно указать поведение, идущее вразрез с уставными целями Ассоциации или же дискредитирующее ее или ее деятельность, даже если подобного рода поступок совершен за рамками Ассоциации.

 

Статья 9 – Общее собрание

 

В Общем собрании принимают участие все члены-основатели, активные и ассоциированные члены и члены-благотворители, которые вовремя уплатили членские взносы, кроме тех, кто освобожден от их уплаты в соответствие с положениями данного Устава.

 

Почетные и рядовые члены могут по решению Правления принять участие в Общем собрании, но без права голоса.

 

            Статья 9.1 – Проведение Общего собрания

 

9.1.1 – Общее собрание ведет Председатель Правления или же, в случае его отсутствия, другой член Правления, назначенный решением Правления.

 

9.1.2 – Общее собрание созывается в соответствие с повесткой дня, составленной Административным советом по предложению Правления или же напрямую Правлением.

 

9.1.3 – Приглашения на Общее собрание рассылаются членам Ассоциации Правлением посредством почтовой, телефонной или электронной связи.

 

9.1.4 – Учитывая географическую удаленность членов Ассоциации, все члены, имеющие право голоса, могут быть представлены другим, также имеющим право голоса, членом Ассоциации, предоставив ему соответствующий мандат (доверенность). Количество доверенностей, сосредоточенных в руках одного члена Ассоциации, не ограничено. Действительной считается доверенность, данная в письменном виде и подписанная доверителем. Доверенности должны быть представлены их обладателем секретарю Общего собрания до начала его проведения

 

9.1.5 – По той же причине географической удаленности члены Ассоциации, имеющие право голоса, но не имеющие возможности присутствовать лично на Общем собрании и при условии, что они не выдали доверенность третьему лицу с правом представлять их в соответствие со статьей 9.1.4 данного Устава, могут голосовать на расстоянии по вопросам повестки дня Общего собрания. Их голоса считаются действительными, если они получены Правлением не позже вечера накануне Общего собрания заказным письмом с извещением о вручении, по факсу или же по электронной почте, указанным в приглашении на Общее собрание. Голоса, поданные посредством телефонной (факс) или электронной связи, считаются действительными только в том случае, если Правление подтвердило их получение.

 

            Статья 9.2 – Очередное Общее собрание

 

9.2.1 – Очередное Общее собрание созывается не реже одного раза в год.

 

9.2.2 – Очередное Общее собрание полномочно:

 

  • Заслушать отчет о работе Правления и Административного совета и принять решение по заслушанным докладам;
  • Заслушать и вынести решение по финансовому отчету Ассоциации, представленному Административным советом;
  • Избрать членов Административного совета;
  • Принять изменения настоящего Устава, не входящие в исключительную компетенцию Внеочередного Общего собрания;
  • Принять решения по всем иным вопросам, внесенным в повестку дня Административным советом или Правлением и которые не относятся к исключительной компетенции Внеочередного Общего собрания.

 

9.2.3 – Решения Очередного Общего собрания принимаются простым большинством голосов его участников (присутствующих или представленных). Решения считаются принятыми, если в Очередном Общем собрании принимают участие (или представлены) не менее трети членов Ассоциации, имеющих право голоса.

 

9.2.4 – В случае, если кворум (не менее одной трети) Очередного общего собрания отсутствует, то через два месяца после первого собрания созывается новое Очередное общее собрание. Оно уже принимает решения простым большинством голосов (присутствующих или представленных) без обязательного условия наличия кворума.

 

           

Статья 9.3 – Внеочередное Общее собрание

 

9.3.1 – Внеочередное Общее собрание созывается по мере необходимости.

 

9.3.2 – К исключительной компетенции Внеочередного Общего собрания относится решение следующих вопросов:

 

  • Любые изменения следующих статей Устава: статья 1 «Общие положения», статья 2 «Цели и задачи Ассоциации», статья 3 «Понятие русофонии», статья 8.2 «Члены-основатели», статья 9.3 «Внеочередное Общее собрание»;
  • Роспуск Ассоциации или ее слияние с другой ассоциацией.

 

9.3.3 – Решения Внеочередного Общего собрания принимаются квалифицированным большинством в две трети голосов его участников (присутствующих или представленных). Решения считаются принятыми, если в Очередном Общем собрании принимают участие (или представлены) не менее двух третей членов Ассоциации, имеющих право голоса, присутствующих или представленных.

 

9.3.4 – Любое изменение Устава, касающееся статуса членов-основателей, считается правомочным, если оно принято единогласно всеми членами-основателями Ассоциации, участвующими во Внеочередном Общем собрании.

 

Статья 10 – Административный совет

 

Статья 10.1 – Состав Административного совета   

 

В состав Административного совета входят от пяти до двадцати одного человека.

 

Члены Административного совета избираются на Обычном Общем собрании сроком на два года из числа активных членов и членов-благотворителей (физические лица). Они могут быть переизбраны неограниченное число раз. Члены-основатели Ассоциации являются постоянными членами Административного совета.

 

В случае, если в период между двумя Общими собраниями число членов Административного совета становится меньше предусмотренного настоящим Уставом минимума, то Административный совет вправе ввести в свой состав недостающих членов из числа активных членов Ассоциации с тем, чтобы определенный Уставом минимум был соблюден. Введенные таким образом члены Административного совета сохраняют свое место в совете лишь до истечения срока полномочий тех его членов, кого они заменили.

 

Статья 10.2 – Порядок работы Административного совета

 

10.2.1 – Заседания Административного совета ведет по должности председатель Правления или, в случае его отсутствия, другой член Правления, назначенный для этого Административным советом.

 

10.2.2 – Административный совет созывается председателем Правления по мере необходимости, но не реже двух раз в год.

 

10.2.3 – Приглашения на заседания Административного совета с обязательным указанием повестки дня рассылаются посредством почтовой, телефонной или электронной связи.

 

10.2.4 – Решения принимаются простым большинством присутствующих на заседании при кворуме в половину членов Административного совета. В случае равного раздела голосов голос председателя Правления является решающим.

 

10.2.5 – Члены Административного совета, не имеющие возможности лично присутствовать на его заседании, могут либо участвовать в заседании по телефону (если позволяют технические возможности), либо до начала заседания направить председателю Правления свои решения по вопросам повестки дня (любым письменным или электронным путем). Члены совета, участвующие таким образом в его заседании, считаются присутствующими для соблюдения кворума и подсчета голосов.

 

10.2.6 – Участие в заседании Административного совета строго персонально, члены Административного совета не могут быть представлены третьим лицом.

 

10.2.7 – Любой из членов Административного совета, кроме членов-основателей Ассоциации, кто без уважительной причины (по оценке других членов совета) отсутствовал на трех его заседаниях подряд, считается подавшим в отставку.

 

Статья 10.3 – Полномочия Административного совета

 

Административный совет обладает следующими полномочиями:

 

  • Определение направлений деятельности Ассоциации и контроль за их воплощением;
  • Рассмотрение целевых программ, представленных Правлением;
  • Избрание из своего состава председателя Правления, который по праву является и председателем Административного совета;
  • Избрание из своего состава членов Правления, за исключением членов-основателей Ассоциации, которые являются постоянными членами Правления;
  • Оценка работы Правления;
  • Утверждение отчета о работе Ассоциации, представленного Правлением;
  • Утверждение финансового отчета Ассоциации, представленного Правлением;
  • Рассмотрение по предложению Правления вопросов, касающихся основного имущества Ассоциации, а именно – приобретение или отказ от помещения, принятие пожертвований на имя Ассоциации стоимостью более восьми тысяч евро, передача имущества Ассоциации какой-либо другой ассоциации;
  • Утверждение по предложению Правления решения о вступлении Ассоциации в иные организации или структуры в соответствие со статьей 4.4 данного Устава.

 

Статья 11 – Правление

 

            Статья 11.1 – Состав Правления

 

В состав Правления входят от пяти до одиннадцати человек.

 

Члены Правления избираются Административным советом из его состава сроком на один год и могут быть переизбраны неограниченное число раз. Члены-основатели Ассоциации являются постоянными членами Правления.

 

В случае, если в период между двумя Общими собраниями число членов Правления становится меньше предусмотренного настоящим Уставом минимума, то Правление вправе ввести в свой состав недостающих членов из состава Административного совета с тем, чтобы определенный Уставом минимум был соблюден. Введенные таким образом члены Правления сохраняют свое место в Правлении лишь до истечения срока полномочий тех его членов, кого они заменили.

 

Статья 11.2 – Порядок работы Правления

 

11.2.1 – Председатель Правления избирается Административным советом из своего состава. Он ведет заседания Правления. В случае его отсутствия Правление назначает из своего состава другого председательствующего на заседании.

 

11.2.2 – Заседания Правления проходят по мере необходимости, но не реже одного раза в два месяца.

 

11.2.3 – Заседания Правления созываются по инициативе его председателя или по совместной инициативе двух его членов. Приглашение на заседание Правления с указанием повестки дня направляется посредством почтовой, телефонной или электронной связи.

 

11.2.4 – Правление является коллегиальным органом управления. Его решения принимаются простым большинством голосов присутствующих на заседании при кворуме в половину членов Правления. В случае разделения голосов голос председателя (или, в случае его отсутствия, голос председательствующего на заседании) считается решающим.

 

11.2.5 – Члены Правления, не имеющие возможности лично присутствовать на его заседании, могут либо участвовать в заседании по телефону (если позволяют технические возможности), либо до начала заседания направить одному из членов Правления свои решения по вопросам повестки дня (любым письменным или электронным путем). Члены Правления, участвующие таким образом в его заседании, считаются присутствующими для соблюдения кворума и подсчета голосов.

 

11.2.6 – Участие в заседании Правления строго персонально, члены Правления не могут быть представлены третьим лицом.

 

11.2.7 – Члены  Правления по желанию распределяют между собой выполнение задач, входящих в уставные полномочия Правления. Это распределение может быть закреплено в «Положении о Правлении», отличном от настоящего Устава. На заседании Правления каждый из его членов отчитывается о проделанной работе. Правление несет коллективную ответственность за работу каждого из его членов.

11.2.8 – Любой из членов Правления, кроме членов-основателей Ассоциации, кто без уважительной причины (по оценке других членов Правления) отсутствовал на трех его заседаниях подряд, может быть сочтен подавшим в отставку.

 

11.3 – Полномочия Правления

 

Правление обладает самыми широкими полномочиями для решения различных вопросов, связанных с деятельностью Ассоциации.

 

Его полномочия распространяются на все области, кроме тех, которые в соответствие в настоящим Уставом отнесены к исключительной компетенции Общего собрания или Административного совета.

 

В частности, в полномочия Правления входит:

 

  • Коллегиальное управление текущими и административными делами Ассоциации;
  • Распоряжение денежными средствами Ассоциации;
  • Открытие и текущее распоряжение расчетными банковскими счетами Ассоциации, на что Правление уполномочивает одного или нескольких своих членов;
  • Действия от имени Ассоциации в отношениях с третьими лицами;
  • Прием и исключение из членов Ассоциации в случаях, предусмотренных настоящим Уставом и в соответствие со статьей 8.9;
  • Решения о присуждении званий членов-благотворителей и почетных членов Ассоциации;
  • Установление размера, сроков и порядка внесения членских взносов для различных категорий членов Ассоциации;
  • Решение вопросов о возможном партнерстве с членами Ассоциации и его формах;
  • Рассмотрение вопросов о вступлении Ассоциации в состав других организаций и общественных структур и представление соответствующих рекомендаций на утверждение Административного совета.

 

11.4 – Отношения с третьими лицами

 

Каждый из членов Правления обязан соблюдать принятое внутренним решением распределение обязанностей между его членами и отраженное в «Положении о Правлении».

 

Между тем это распределение обязанностей имеет лишь внутреннее значение. Каждый из членов Правления имеет право выступать от имени Ассоциации. Письменные обязательства в отношении третьих лиц, взятые на себя одним из членов Правления, обязывают все Правление в целом.

 

Статья 12 – Внутренний распорядок

 

По предложению Правления Административный совет может утвердить «Внутренний распорядок», в котором детально поясняются отдельные вопросы, не зафиксированные в настоящем Уставе, в частности, касающиеся внутренней жизни Ассоциации.

 

«Внутренний распорядок» обязателен для соблюдения всеми членами Ассоциации.

 

Статья 13 : Роспуск Ассоциации

 

В случае добровольного или вынужденного роспуска Ассоциации Внеочередное Общее собрание, в соответствие со статьей 9.3 настоящего Устава, назначает одного или двух своих представителей и предоставляет им широкие полномочия для решения вопросов об имуществе Ассоциации, реализации ее активов и погашении задолженностей.

 

В случае добровольного роспуска, решение вопроса о судьбе имущества и средств Ассоциации, оставшихся после удовлетворения кредиторов и оплаты расходов, связанных с роспуском Ассоциации, относится к компетенции Внеочередного Общего собрания.

 

В противном случае судьба активов Ассоциации решается в соответствие с законодательством, действующим на момент роспуска Ассоциации.

 

 

 

 

 

Париж, 9 мая 2006 г.

 

 

 

Подлинность оригинала подтверждается четырьмя членами-основателями.

 

 

 

 

______________________                                     ______________________

Ирина Кривова                                                      Игорь Шпынов

 

 

 

 

______________________                                     ______________________

Максим Жедилягин                                              Дмитрий Кошко

 

 

La Russophonie : Traduire la russophonie

La  Russophonie : Traduire la russophonie

 

Pour l’espace de culture que représente la russophonie, la traduction vers d’autres langues est paradoxalement un Peut-on traduire la russophonie

 

La russophonie c’est l’usage de la langue russe. Partout dans le monde, par des millions de gens de centaines de nationalités, pratiquant des dizaines de langues différentes et diverses religions, avec des cultures et des convictions dont la diversité est déjà en soi une richesse de l’humanité. Malheureusement, souvent méconnue.

 

Car cette diversité est souvent celle de peuples peu nombreux, pas forcément prospères, et parfois placés par la géographie loin des pôles de développement et par l’Histoire au sein d’un empire qui a gommé leur identité vis-à-vis de l’extérieur, tout en leur garantissant une existence à l’intérieur.

 

Il existe aujourd’hui un espace d’échange mondial et de culture autour de l’usage de la langue russe qu’on peut appeler la russophonie.

Mais il reste du chemin à parcourir pour une pleine prise de conscience de son rôle et de ses possibilités pour être ou rester un pôle culturel du globe. De cette dernière, naîtra la volonté de la structurer un tant soit peu pour lui permettre de répondre à ce qu’en attendent les russophones du monde entier, quel que soit leur pays ou leur langue, en plus du russe.

 

Ces attentes sont là et elles ne seront pas éternelles. Elles sont de plusieurs ordres et y répondre relève de l’initiative et de la responsabilité de tous ceux qui jugent le russe nécessaire et à qui cette langue est chère. Et par conséquent pas de la seule Russie. Cette dernière est évidemment en première ligne. On en attend beaucoup mais pas tout et surtout plus un retour de l’empire. Elle a fait un effort mais en direction pour le moment de ses « compatriotes ».

 

Il faut d’abord à la russophonie, comme à toutes langue qui n’est pas l’apanage d’un seul pays, les moyens de sa perpétuation et de son extension à l’international. Cela passe par des établissements ouverts et accessibles à tous sur le modèle des Alliance françaises, des Instituts Goethe, Cervantes ou British Council. Par des soutiens et des moyens aux établissements d’enseignement dans les pays russophones.

 

Remplir son rôle de communication entre nationalitéss de l’ex mais aussi de connaissance à l’extérieur des différents peuples et cultures. Mais aussi connaissance de l’extérieur par les différents peuples par le russe . Trad de l’amerloque en russe pour azeris.

 

Enfin rôle géopolitique : Russie mais surtout de conciliation au sein de l’ex empire et avec l’extérieur.

 

 

a La langue russe porte encore aujourd’hui le poids de l’Histoire. Dans la plupart des régions de la « russophonie », l’Histoire pèse dans les mémoires d’un poids peu compréhensible en Occident. Les enchevêtrements de différents empires y ont mêlé les destins et accumulé les contentieux. Dans ces conditions, rechercher les voies de réconciliation et de rapprochement en valorisant ce que les gens ont en commun est autrement plus difficile que d’attiser les différences et les iniquités.

Surtout, lorsque la prospérité se fait attendre.

La langue russe est l’un de ces dénominateurs communs. Pourtant elle se retrouve aussi au centre de polémiques, de violations de droits et de libertés et même de conflits.

Elle a cessé aujourd’hui d’être la langue dominante d’un empire, elle reste seulement un véhicule utile, efficace et respectueux des différences et des particularités, pour communiquer d’une part entre peuples de l’ex-empire et de sa diaspora mais d’autre part aussi avec l’extérieur. Car rares sont les francophones, par exemple, qui apprennent l’ouzbek et rares sont les Azéris qui savent le wolof ou le swahili pour se faire connaître en Afrique.

Le russe est là aussi dénominateur commun. Avec l’anglais certes mais ce dernier est moins évident pour ceux qui ont pratiqué le russe en même temps que leur langue et le niveau de communication et les connotations sont complètement différentes.

 

En plus, de son rôle de communication entre contemporains, le russe est aussi porteur d’une culture riche, diverse et multinationale. Il est la langue d’une partie de la vie, de la pensée et des réalisations des ancêtres qui ont peuplé l’empire et qui réfléchissaient en plusieurs langues, dont le russe. Pour les jeunes générations des pays de l’ex URSS, le perdre c’est se fermer la compréhension d’une partie de ses propres racines.

 

Eh bien, malgré l’utilité pratique, l’héritage culturel et familial, le caractère pérenne et peu contraignant de la communication qu’elle permet, la langue russe se retrouve parfois bouc émissaire de tensions et de rancunes. Des politiciens en quête de légitimité trouvent commode de la prendre à partie ou au contraire de s’en proclamer défenseurs exclusifs. En général aux dépends d’autres programmes. ?????

 

Comme la langue est une manifestation visible, audible et évidente, c’est la victime expiatoire de choix lorsqu’il apparaît possible de gagner des points de légitimité politique à bon compte sur les ruines de l’empire effondré. La recette passe par l’exploitation du désarroi de populations en quête d’identité, après la perte de repères et souvent de leurs maigres biens.

Paradoxalement, cette légitimité gagnée par les appels à la haine de gens qui se sont sentis humiliés, offensés et spoliés sous l’empire, et plus encore lors de sa chute, aboutit, à la faveur de mesures contre l’usage du russe, à les appauvrir encore.

Car comment qualifier autrement le renoncement à la richesse que représente une langue, sous prétexte qu’elle est un patrimoine commun avec d’anciens oppresseurs, réels ou supposés, en oubliant qu’elle l’est aussi avec d’anciens « opprimés » ou considérés comme tels.

 

Le capharnaüm ethnique qui règne dans les décombres d’un empire ouvre la voie à toutes les confusions qu’il est possible ou facile d’exploiter

Et malheureusement, aux situations compliquées et/ou absurdes qu’on relève ici ou là, s’ajoutent les confusions les erreurs de termes entre russophones et Russes, relevéEs dans les gazettes françaises, qui ne font qu’ajouter à la confusion et ne vont ni dans le sens d’une meilleure compréhension des choses, ni dans celui d’un souci de réconciliation. On n’ose penser que c’est voulu ! (cf. encadré)

 

Mettons les choses au point : il y a environ 150 millions de Russes (plus exactement Russiens pour inclure les Tatares, les Mordves, les Tchétchènes et toutes les autres nationalités de Russie) dans le monde et au moins le double de russophones, selon  les estimations les plus basses. Cela inclut les populations de l’ex URSS et les diasporas aux Amériques, en Australie, en Israël, en Allemagne, en France….

 

Compliquons les choses. Car c’est là une des pommes de discorde. Il y a deux sortes de « russophones ».

Le russophone qui parle le russe ET sa langue ou ses langues. Pour la version trilingue c’est justement le cas des Ossètes (Alains) qui parlent souvent russe, ossète et géorgien, ou des Tadjiks d’Ouzbekistan ou des Turcs Meskhètes de Moldavie… En bilingues, c’est le cas des Arméniens, des Azéris, des Ouzbeks, des Lituaniens ou des Lettons, mais aussi des Israéliens, des Allemands, des Américains, etc.

Et il y a ceux qui ne parlent QUE le russe ou en russe essentiellement. En dehors des habitants de la Fédération de Russie, ce sont le plus souvent des Russes ou des gens d’autres nationalités de l’ex-URSS (Ukrainiens, Biélorusses, Moldaves, Juifs, Tatars…) transplantés au sein de l’ex-empire dans un « pays » tiers, notamment dans les pays baltes. Ils y constituent alors des minorités souvent nombreuses, parfois sujettes à conflit.

Soit parce que des autorités du moment estiment utile de nier leurs différences et leurs droits de minorité et de les réduire à un statut de citoyens de seconde zone, au mépris des lois et principes de l’Union européenne. Soit, parce que certaines tendances politiques de ces minoritaires uniquement russophones, pensent pouvoir défendre leurs droits en voulant ignorer leur appartenance à un nouveau pays. Le plus souvent, les deux aspects se mêlent.

Ainsi les deux communautés, parfois sourdement encouragées sur cette voie,  s’obsèdent sur ce qui les divise, ignorant ce qu’elles ont en commun. Cela pourrait pourtant pousser à davantage de conciliation, si les choses étaient ? Clairement établies entre les protagonistes et si un respect réciproque et sincère des différences et de la personnalité de chacun est était ?  Placé au centre des relations, au lieu de cultiver la haine, la rancœur et le mépris.

Dans ces conditions, la russophonie et tout particulièrement la littérature en russe, commune à plusieurs peuples, est un patrimoine commun (à l’instar de la francophonie), un élément d’enrichissement et enfin un facteur de réconciliation et de rapprochement entre les peuples et non de confrontation. A condition bien sûr de ne pas chercher à y pousser des peuples déjà peu épargnés par l’Histoire au siècle dernier.

C’est l’une des significations du Prix Russophonie.

 

 

                                                                       Dimitri de Kochko (Septembre 2008)

 

 

 

ENCADRE 1:      Russes et russophones

 

Le terme « russophone » a connu cette année une notoriété certaine. Malheureusement non dépourvue d’ambiguïté.

Commençons par les déclarations du président français Nicolas Sarkozy lors de son voyage à Moscou et à Tbilissi en août dernier, en pleine crise d’Ossétie. Il a alors reconnu aux Russes le droit légitime de défendre les « russophones » dans le monde. C’était sans doute plus que ne lui demandaient le Président et le Premier ministre russes et c’est loin d’être le souhait de tous les russophones du monde.

Mais si dans le cas des propos présidentiels, on peut supposer un lapsus un peu rapide, il n’en est pas toujours de même dans de nombreux articles et infographies de certains journaux, y compris de grands quotidiens français tels le Monde, le Figaro ou Libération…

Dans tous ces cas, le mot est employé d’une manière fautive qui induit une erreur non seulement sémantique mais aussi d’analyse géopolitique. Il s’agit d’une confusion entre les mots russophone et russe. C’est une erreur bien étonnante, soit dit en passant, de la part de Français qui savent se distinguer des autres francophones !

Ainsi, dans certaines cartes infographiques, notamment et pour prendre un exemple particulièrement révélateur, celle du Monde daté du dernier week-end d’août[1], on lit avec un certain étonnement que l’Ukraine ne compterait que17,3% de russophones, alors qu’il s’agit bien évidemment de Russes. L’Ukraine compte facilement 85 à 90% de russophones dans l’ensemble du pays. Moins en Galicie et 100% en Crimée, dont 60% sont Russes. Le Figaro, quelques jours plus tôt, ne voyait pour sa part que 58% de « russophones » dans la presqu’île, où tout le monde parle russe et où la langue a d’ailleurs un statut officiel avec l’ukrainien et le tatare.

C’est la même chose pour la Moldavie : le Monde n’y voit que 5,8% de russophones alors que 95% des gens parlent russe, dont 60% à concurrence avec le roumain. En Arménie, les 0,5% affichés par le Monde sont franchement comiques, sans parler de la Biélorussie où 11,4% de russophones, selon la carte, ont de quoi étonner une population intégralement et souvent uniquement russophone…

 

Quand Nicolas Sarkozy reconnaît un droit à la Russie de prendre la défense de « russophones» en Géorgie et sous-entendu ailleurs, comme l’ont souligné quelques commentateurs français souvent pour s’en indigner alors qu’ils admettent tout à fait la chose pour d’autres pays, il parle évidemment des Ossètes. Ces derniers ont reçu la citoyenneté russe (comme leurs compatriotes du nord) pour pouvoir voyager, puisqu’ils n’avaient plus de passeports géorgiens depuis les affrontements de 1992. Ces derniers avaient déjà vu des nationalistes géorgiens se livrer à des massacres contre les Ossètes du sud, ce qui explique la « république séparatiste », née à cette époque sur les cendres de contentieux encore plus anciens, notamment des affrontements en 1918.

 

Mais les gens de nationalité ossète sont aussi russophones que … les Géorgiens. Or les Russes n’intervenaient pas en août 2008 pour défendre les Géorgiens, sauf erreur, si ce n’est peut-être contre leur propre président.

 

 

 

Encadré 2:     Parlons traduction :

 

En russe, l’ambiguïté entre les deux types de « russophones » pourrait se résoudre car il existe deux mots différents : «le parlant russe» (ruskojazychnyj) et « rusofon », le russophone, néologisme compris mais non attesté dans les dictionnaires.

Si l’on pouvait en nommant ainsi les choses, contribuer à désamorcer les conflits !

[1] dimanche 31 août-lundi 1er septembre 2008

La Russophonie : De l’empire à la diaspora

La russophonie est une notion moderne et nouvelle, même le mot n’existait pas en russe,  mais il est bien évident qu’elle ne vient pas de nulle part.

C’est le caractère impérial d’un pouvoir utilisant la langue russe comme lingua franca entre des dizaines de peuples très différents qui en assure la genèse, l’ancienneté, l’assise et aujourd’hui la raison d’être. Maintenant, en dehors de tout lien de subordination étatique pour de nombreux états de l’ancien empire et individus de par le monde.

Celà représente environ 300 millions de personnes, selon les calculs et estimations les plus prudents établis par les chercheurs sur la langue russe aujourd’hui.

A titre de comparaison, si l’on se contente de recenser les Russes proprement dits, qui s’entendent là comme des Russiens, c’est à dire des habitants de la Russie sans être « ethniquement » Russes, dans le monde, on arrive à quelque 160 millions de personnes. D’où la limite de la notion de compatriotes si chère à nos amis Russes aujourd’hui.

Bien sûr, en matière d’identité et donc de création intellectuelle et/ou artististique, la distance, la différence voire la dichotomie entre une expression « russe » et russophone peut faire l’objet de débats. C’est l’un des thèmes qui seront évoqués aujourd’hui du reste et qu’on ne prétendra pas avoir pu clôre.

Au niveau de cette introduction qu’on me permette simplement d’avancer deux idées qui peuvent aider à mieux saisir les interventions qui suivront : 

 

–  Tant que l’empire existait sous sa forme monarchique ou soviétique, les russophones qui y vivaient étaient sujets de l’empire et de ce fait même envisageaient les choses du point de vue de cette appartenance. C’est à dire qu’ils envisageaient leurs propres questions nationales où les lieux où ils se trouvaient d’un point de vue « russe ». Qu’ils aient été des théoriciens tatares à l’intérieur de l’empire au début du XXème siècle ou des écrivains « émigrés » par opposition ou scepticisme par rapport au tsarisme comme des Herzen ou des Tourgueniev, tous écrivaient en russe, ou notamment en russe, sur des thèmes se rapportant à la Russie. M. Chychkine va nous en parler en s’appuyant sur l’exemple suisse où l’émigration politique russe a été nombreuse et active.

A l’époque soviétique, des grands écrivains « nationaux » trouvent leur public dans l’empire grâce au russe. Tchinguiz Aitmatov est l’exemple qui vient à l’esprit et il s’en revendique encore aujourd’hui. Mme Sokologorsky va évoquer ces aspects.

En ce qui concerne la disapora, qui est avec l’éclatement de l’URSS à la base de la russophonie comme phénomène mondial, elle restera très liée des années vingt à la fin de l’URSS à la référence russe ou soviétique. En commençant par l’émigration en grande majorité blanche qui a suivi la guerre civile, et dont va parler M. Jevakhoff. Elle continuera à se préoccuper essentiellement de la Russie et à écrire et penser comme des « Etrangers sur la terre ». C’est aussi vrai de Bounine ou de Merejkovskij que des dissidents des « vagues » d’émigration plus proches de nous comme Soljenitsyne, Zinoviev, Maximov ou Galitch. 

(Petites exceptions : les Juifs d’Argentine du début XXème et les vieux-croyants du XVIII ème en Roumanie et en Bolivie – exception dans l’autre sens Makine…).

Les choses changent avec l’éclatement de l’empire et la liberté de déplacement. Aujourd’hui, l’expression russophone s’intéresse aussi à son propre pays, qu’il soit de l’ex empire ou d’accueil. Et se plonge dans des questions plus générales et universelles, toujours présentes certes dans la littérature russe, mais maintenant de plus en plus souvent sans le cordon ombilical de la « Terre Patrie » et « mondialisées » en quelque sorte ou aucontraire très « localisées », comme en Israël, en Allemagne ou en Ukraine.

Dans le nouveau contexte géopolitique « global », c’est un signe de vivacité et de nécessité de la russophonie dans la diversité culturelle et intellectuelle du monde. Irène Sokologorsky et Andréi Kourkov vont développer le sujet.

 

– L’autre idée est le rôle d’échanges et de communion de la russophonie. D’une part, entre peuples anciennement intégrés à l’empire, quelle que soit la façon dont cette appartenance est ressentie aujourd’hui, et d’autre part avec les autres cultures du monde. Le seul lien privilégié qui demeure aujourd’hui entre un Ouzbek et un Moldave, un Ukrainien et un Azéri ou entre un Géorgien et un Balte est la langue russe. Quoi qu’on dise dans cette langue et malgré la pression politique qui pousse les populations du dernier exemple à se dissoudre dans la masse de l’anglais ONU Macdonaldisé.

 L’échange avec les autres peuples passe par la traduction qui est forcèment plus limitée du Quechua ou du Sarakolé vers le Tadjik ou le lituanien que vers le russe. Et vice-versa. C’est en partant de ce constat que pour notre part, nous apportons une petite pierre à l’édifice en organisant le Prix littéraire russophonie, récompensant la meilleure traduction de russe en français, financé par la Fondation Boris Eltsine. 

A notre sens, une contribution importante à l’échange entre deux espaces culturels, ceux de la russophonie et de la francophonie, incontestablement attirés l’un par l’autre à en juger par le nombre de traductions publiées chaque année, et en tout cas sourdement et profondèment attachés l’un et l’autre à préserver ce qui reste de multipolarité intellectuelle dans le monde.

 

D. de Kochko    

La Russophonie : Une décennie tout en nuance

Russophonie :  une décennie tout en nuance

 

Depuis 10 ans, la russophonie a un prix ! Celui de la meilleure traduction du russe en français. Le prix, les ouvrages examinés par un jury indépendant, les auteurs, traducteurs et lecteurs concernés ont montré la diversité du monde russophone et un des aspects du potentiel de la russophonie.

En se prêtant au jeu des bilans à l’occasion de ce dixième anniversaire, l’état des lieux est pour le moins nuancé.  Pour s’institutionnaliser et prendre pleinement sa place dans le monde avec les quatre autres «langues-ponts» (l’anglais, le français, l’espagnol et le portugais),  le russe se heurte à deux obstacles contradictoires : une hostilité politique systématique, parfois nuisible à ceux-là même qui la pratiquent, d’une part et, plus étonnant en apparence, à une certaine réticence de certains Russes.

Le premier obstacle, l’hostilité, n’est malheureusement pas étonnant dans le contexte de nouvelle guerre froide. Le déchainement russophobe de certains pouvoirs nationalistes de pays de l’ancien bloc soviétique où les russophones sont précisément nombreux se mêle à la détestation distillée par la plupart des médias occidentaux.

 

La russophonie à l’épreuve de la russophobie

 

La crise ukrainienne aidant, les tendances extrêmes n’ont fait que se renforcer.  Ce rejet volontaire ou contraint d’une partie de ses propres acquits pénalise ceux-là même qui le pratiquent : on se coupe d’une partie de sa propre histoire, de son voisinage et des possibilités d’échanges culturels et économiques, on empêche la jeunesse d’acquérir facilement une langue et d’accéder aux  sources d’information, notamment scientifiques.

Il est illusoire de penser que l’apprentissage de l’anglais compense  les discriminations voire l’interdiction du russe. On constate qu’il n’y a que les couches les plus aisées et les plus cultivées qui acquièrent l’anglais, tout en gardant le russe parallèlement à leur propre langue. Les autres perdent le russe, n’apprennent pas vraiment l’anglais et il ne leur reste que leur langue. C’est moins vrai dans les pays baltes qu’en Asie centrale ou dans le Caucase mais la tendance est là. De même, si dans l’ensemble russophone, les pays baltes ou de l’Asie centrale ont naturellement leur place, bien peu de gens leur prêtent la moindre attention dans le monde anglophone où la concurrence est plus sévère, les contraintes économiques et démographiques plus nombreuses.

 

La russophonie réelle

Au cours des dix années du Prix russophonie et, plus récemment, des journées du livre russe et des littératures russophones, la réalité concrète de la russophonie s’est manifestée lors des nombreuses rencontres entre  auteurs, lecteurs, professionnels du livre de différents pays. Ce fut illustré clairement lors d’une rencontre avec et entre écrivains d’Asie Centrale en 2012.

 

Russophonie quand tu nous tiens !

 

Le rejet géopolitique du russe aboutit parfois à des situations cocasses qui illustrent notre propos à contrario : on se souvient des échanges en russe, malgré leur  russophobie partagée du Géorgien Saakachvili et de l’Ukrainien Youchenko, alors présidents de leurs pays.  Le premier aujourd’hui devenu «gouverneur» d’Odessa ne peut exercer son pouvoir qu’en russe et c’est aussi en en russe qu’il s’est disputé avec le ministre de l’intérieur Arsen Avakov, d’origine arménienne pour savoir qui était le plus … ukrainien des deux (3)!

 

Les réticences

 

Malheureusement, les Russes donnent souvent l’impression de ne pas comprendre et de ne pas vouloir vraiment préserver le caractère international de leur langue. Cette dernière semble être un élément d’identité tel qu’ils ne parviennent pas à la partager ou à la séparer d’une appartenance nationale. Ce fut le cas des Français pendant deux siècles,  qui n’avaient pas conscience de l’importance du français pour les peuples colonisés, puisque c’était «naturel». Il a fallu attendre l’émancipation de l’Afrique pour que naisse la francophonie dont le processus a été favorisé par l’Etat français, laïque et  républicain. La réalité russe et russophone est différente et la prise de conscience de la russophonie chez les Russes, n’est visiblement pas achevée.

 

Espérons que des initiatives comme le Prix Russophonie, créé il y a dix ans par la Fondation Eltsine et l’Association France-Oural, contribuent à leur modeste niveau à une pérennisation de l’espace linguistique et culturel de la russophonie, nécessaire pour préserver une part du capital historique de l’humanité, tirer partie de l’outil d’intégration européenne que représente la langue russe et pour offrir, à l’instar du français ou de l’espagnol, un complément au monopole de l’anglais et une alternative à sa façon de voir le monde.

 

Dimitri de Kochko

 

 

 

 

                    Русофония: десятилетие с некоторыми нюансами

 

Вот уже десять лет в области русофонии существует премия! Премия за лучший перевод с русского на французский!

Эта премия, равно как и рассмотренные независимым жюри произведения, их авторы, переводчики и заинтересованные читатели  показали,  как разнообразен мир русофонии, проявили его потенциал.

Однако подводя итоги десятилетней работы, нельзя не сказать и о тех  препятствиях, которые мешают русскому языку занять полноценное место языка-моста, какими являются английский, французский, испанский и португальский. Препятствий два, и они разнонаправлены. Первое – это систематически проводимая политика враждебности к русскому языку, зачастую несущая вред тем, кто ее проводит. Второе – неожиданное, на первый взгляд – непонимание русофонии некоторыми русскими.

В условиях  возобновившейся холодной войны враждебность к русскому, к сожалению, не удивительна. Тем более, что русофобия отдельных националистически настроенных властей в странах бывшего советского блока, где как раз много русскоговорящих, поддерживается вдобавок недоброжелательством большинства западных СМИ.

 

Руссофония ценнее русофобии

 

Украинский кризис усилил обе эти крайние позиции. Добровольный или принудительный отказ от части собственного наследия обедняет людей: отрезая часть собственной истории, отделяясь от соседей, обрывая культурные и экономические связи, они лишают свою молодежь возможности  пользоваться русским языком как источником информации, в том числе и научной.

Большая иллюзия думать, что изучение английского языка компенсирует дискриминации а то и запрет русского. На практике – английский становится достоянием среды культурной и продвинутой, сохраняющей также  и русский. Остальные теряют русский, не выучивают английский и говорят только на своем родном языке. Возможно, в прибалтийских странах с английским языком лучше, чем в Средней Азии или на Кавказе, но общая тенденция такова. Есть и еще один нюанс: в мире руссофонии и прибалтийские страны, и страны Средней Азии органично занимают свое место, тогда как в мире англофонии мало кто уделит внимание этим странам :  там царит жестокая экономическая, демографическая и культурная конкуренции.

 

Русофония в действии

 

На протяжении десяти лет существования премии Руссофония, во время Дней русской книги и литературы руссофонии русский язык был языком общения авторов, читателей, издателей многих стран. Особо показательной с этой точки зрения стала встреча с писателями Средней Азии в 2012 году.

 

Руссофония, куда от тебя деться?!

 

Геополитические гонения на русский язык не избавляют политиков от весьма своеобразных ситуаций, которые от противного доказывают насущность русофонии: президент Грузии Саакашвили и президент Украины Ющенко. вопреки русофобии общались на русском. Саакашвили, став губернатором Одессы, общается на русском с населением и по-русски спорит с армянином Арсеном Аваковым, кто из них больше… украинец!

 

Недопонимание

 

К несчастью, сами русские, похоже, не до конца понимают да и не хотят понять международную роль собственного языка.  Русский язык для них до такой степени инструмент самоопределения, что им трудно отделить его от национальной принадлежности. То же самое было и с французами : на протяжении двух веков они не осознавали значимости своего языка для колонизированных народов,  находя это совершенно «естественным».  Нужно было дождаться независимости Африки, чтобы был осознан феномен франкофонии, который стало поддерживать французское государство. В этом ему помог политический характер светской республики. Русофония и русская действительность не совпадающие явления, и русские пока не ли осознали до конца, что же такое руссофония.

 

Будем надеяться, что проекты, подобные премии Руссофония, которая была основана десять лет тому назад Фондом Ельцина и Ассоциацией Франс-Урал, внесут свой скромный вклад в укрепление лингвистического и культурного пространства  руссофонии, столь необходимого для сохранения в истории человечества входящих в него исторических и культурных ценностей. Будем надеяться, что русский язык наряду с французским и испанским станет инструментом европейской интеграции, дополнением к монополии английского, альтернативной картиной мира.

Димитри де Кошко

 

 

Texte appel à pétition-sondage

Pour que le russe soit reconnu dans l’Union européenne : Comptons nous !

SIGNEZ sur www.mes opinionsXXXXXXXX

Cette année est entrée en vigueur la possibilité pour les citoyens de l’Union Européenne de prendre des « initiatives citoyennes »au moyen de pétitions devant regrouper au moins un million de signataires dans un minimum de sept pays différents de l’Union. Pour la France, il s’agit de 54.000 signatures de citoyens de l’UE avec leur état civil, adresse et numéro de papiers d’identité.

A l’initiative de plusieurs associations russophones ou simplement soucieuses d’une véritable prise de conscience de nos concitoyens ouest-européens de la véritable dimension continentale de l’Europe, et en coordination avec tout un réseau d’associations dans tous les pays de l’UE, il a été décidé de présenter à la Commission européenne une proposition d’«initiative citoyenne» visant à une reconnaissance de l’utilisation du russe au niveau officiel dans l’Union européenne.

Une plateforme en sept points avançant les principales raisons pour lesquelles la reconnaissance du russe serait utile à l’UE a été élaborée par l’Union des Russophones de
France et présentée aux coordinations française et européenne.

Prenez en connaissance dans l’encadré joint et n’hésitez pas à la diffuser autour de vous si elle vous convient et que vous êtes prêt à signer la pétition d’initiative quand nous, aurons obtenu le feu vert de la Commission européenne. Il nous faut rassembler 54.000 signatures en France pour avoir une chance d’aboutir.

En plus des raisons avancées dans la plate-forme, une reconnaissance du russe devrait nous faciliter les choses pour défendre l’enseignement du russe largement malmené par l’éducation nationale, permettre à nos concitoyens de langue russe (y compris dans certaines régions de l’Union européenne où ils sont des minorités «natives» diversement respectées) de s’adresser dans leur langue aux institutions, de faciliter les échanges entre différentes nationalités au sein de l’Union et même y jouer un rôle intégrateur, parfois conciliateur comme en Belgique où Flamands et Wallons russophones n’ont pas de problèmes ! Enfin, bien sûr, permettre à l’ensemble de l’Europe de se retrouver et de jouer à plein la complémentarité économique et stratégique entre l’est et l’ouest dans le respect des valeurs traditionnelles européennes, de tolérance, de respect réciproque et de démocratie.

Pour tout cela signez et faites signer AVANT le 30 Mai la pétition-sondage
à l’adresse

WWW.XXXXXXXXX

En fonction du nombre des réponses, nous saurons si nous avons une chance de recueillir les 54.000 signatures exigées, avant de lancer la pétition à un million dans toute l’Union. Nous aurons alors un an à compter du jour de son lancement. Tout le monde devra s’y mettre pour que les 7 millions de russophones de l’Union soient pleinement reconnus et que l’Europe prenne son vrai visage dans le monde.

VITE SIGNEZ, SIGNEZ VITE Pour le russe, pour l’Europe !

Pourquoi l’UE a-t-elle besoin du russe comme une de ses langues
reconnues ?

1) Parce que la langue russe est une des principales langues européenne. On conçoit mal la culture et l’héritage européens sans Gogol, Dostoevski, Tolstoï, Rimski-Korsakov, Chagall, Kondratieff, Pavlov ou Gagarine. C’est une langue vecteur essentiel de l’identité européenne.

2) Parce qu’aujourd’hui, le russe n’est plus la langue d’un seul pays mais un patrimoine partagé par plusieurs nations, peuples et individus dans le monde et particulièrement en Europe dans son intégralité. C’est pourquoi, on peut parler d’un espace russophone, comme l’une des composantes de la mondialisation.

3) Parce que le russe est langue de communication entre différentes nationalités, y compris au sein même de l’Union européenne. L’anglais «ONU» reste irremplaçable pour l’utilitaire quotidien mais la communication plus élaborée tenant compte des héritages et des modes de pensée de chacun a besoin d’autres langues passerelles porteuses de notions qui seraient perdues avec une langue unique simplifiée et purement fonctionnelle. C’est une manifestation concrète d’un monde diversifié et multipolaire.

4) Parce que le russe est un vecteur de diffusion dans le monde de différentes cultures qui passent par le russe. Par exemple, les cultures ouzbèque,  tadjike ou géorgienne ont peu de chances de se faire connaître dans le monde quechua ou sarakolé sans l’intermédiaire du russe, de l’espagnol et du français. Il en est de même dans les pays de l’Union européenne : peu de passerelles entre Kalmouks et Catalans sans le russe, l’espagnol ou le français !

5) Parce que l’Union européenne compte plus de sept millions de russophones, dans différents pays et en dehors de quelques concentrations historiques (Pays baltes) ou plus récentes (Allemagne), ils sont dispersés dans toute l’Union. De ce fait, le russe n’est pas une langue régionale ou locale et n’a aucun caractère ni ambition séparatiste. Elle est même un facteur d’intégration européenne. Dans certaines régions, le russe est la langue séculaire de populations autochtones. Elles ont droit à leur langue.

6) Parce que le russe est indispensable au développement économique de l’Europe et particulièrement de l’Union européenne, compte tenu du caractère complémentaire des économies des deux parties de l’Europe.
L’usage d’une langue commune est un facteur d’amélioration et de fiabilité des échanges, y compris à un niveau juridique. Et il est tout particulièrement utile compte tenu du partenariat économique entre la Russie et l’UE dans les domaines énergétiques et de l’aérospatial.

7) Parce que le droit pour les russophones d’Union européenne d’utiliser leur langue ou cette langue de communication transnationale de toute l’Europe est un élément d’enrichissement culturel, économique et sans doute géopolitique pour toute l’Union européenne.

 

Почему Евросоюзу нужно признать русский язык как один из официально признанных европейских языков?

1) Потому что русский язык один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе
европейскую культуру и ее наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Римского-Корсакого, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина…

2) Потому что сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всём мире и
особенно в Европе, во всей ее совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одной из составляющих глобализации.

3) Потому что русский язык – это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Так называемый UN english конечно
незаменим для ежедневного чисто утилитарного общения но более глубокие обмены между людьми, которые опираются на наследие и образы мышления каждого
нуждаются в других переходных языках, которые несут с собой понятия и образы, которые без них были бы потеряны если будет единственный язык сугубо
утилитарный. Это конкретное проявление разнообразного и мултиполярного мира.

4) Потому что русский язык – это вектор распространения во всём мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны,
как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина, вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языка познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе.
Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза ; какое общение между Калмуком и Каталонцем без русского, испанского или французского ?

5) Потому что в разных странах Евросоюза сегодня насчитывается больше 7 миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в
исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. По этому русский язык – не региональный и не местный язык определенных стран ЕС, по своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции. Всё-же в некоторых регионов Евросоюза существуют коренные народы, язык которых русский. Они имеют право по правилам Евросоюза на использование своего родного — векого языка.

6) Потому что русский язык необходим для экономического развития Европы и в особенности Евросоюза, исходя из дополнительного характера Экономик двух частей
Европы. Использование общего языка несомненно способствует улучшению и упрочнению обменов, включая и юридические аспекты. Особенно учитывая тесные экономические связи между ЕС и Россией, в том числе в области энергетики и аэронавтике.

7) Потому что право всех русскоязычных жителей Европейского союза пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения
в Европе, несомненно является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Евросоюза. ДБК « Инициатива граждан » означает инициативу, поданную в Комиссию в соответствии с Регламентом 211/2011 и предлагающую Комиссии в рамках ее полномочий внести любое приемлемое предложения по вопросам, по которым граждане считают, что необходим правовой акт Союза в целях реализации Договоров ЕС, и которая получила поддержку не менее одного миллиона правомочных подписавшихся по крайней мере из
одной четверти всех государств-членов.

В целях обеспечения согласованности и прозрачности в отношении выдвигаемых инициатив граждан и для предотвращения ситуаций, когда подписи собирались
бы для такой выдвигаемой инициативы граждан, которая не соответствует необходимым условиям, предусмотрена обязательная регистрация таких инициатив на веб-сайте, предоставленном Комиссией, до сбора необходимых заявлений о поддержке со стороны граждан.

Выдвинутая инициатива граждан не должна явно выходить за рамки полномочий Комиссии по внесению проекта правовых актов ЕС в целях реализации Договоров ЕС. Комиссия отказывает в регистрации, если это условие не выполнено.

Для регистрации инициативы организаторы обязаны предоставить, в частности, информацию о сформированной организационной структуре. Она должна принять форму Комитета граждан, состоящего из физических лиц (организаторов), происходящих, по крайней мере, из семи государств-членов.

Вся подаваемая в Комиссию для регистрации инициативы информация должна быть предоставлена на одном из официальных языков ЕС в онлайнРегистре, доступ к которому для этой цели обеспечен Комиссией.

В течение двух месяцев с момента получения всей необходимой информации. Комиссия регистрирует выдвинутую инициативу граждан под уникальным
регистрационным номером и отправляет подтверждение организаторам.

Все заявления о поддержке выдвинутой инициативы граждан собираются после дня регистрации этой инициативы и в срок, не превышающий 12 месяцев.

Организаторы могут собирать заявления о поддержке в бумажной форме или в электронном виде (см. ниже пояснение по интернет-системе сбора подписей).
Минимальный возраст для поддержки Инициативы граждан должен соответствовать возрасту, при котором граждане получают право голосовать на выборах в
Европейский Парламент. Подписавшиеся за инициативу граждан должны
происходить, по крайней мере, из одной четверти государств-членов (т.е. в данный момент из 7 государств-членов).

Page 1 of 2

Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén